"A meaningful life must, in some sense then, feel worthwhile. The person living the life must be engaged by it. A life of commitment to causes that are generally defined as worthy — like feeding and clothing the poor or ministering to the ill — but that do not move the person participating in them will lack meaningfulness in this sense. However, for a life to be meaningful, it must also be worthwhile. Engagement in a life of tiddlywinks does not rise to the level of a meaningful life, no matter how gripped one might be by the game." This is what underlies the difference between the happiest jobs and the most hated jobs.
“富有意義的生活必須在一定意義上讓人感到值得。過(guò)這種生活的人必須全身心投入其中。如果一個(gè)人的生活奉獻(xiàn)給了普遍被認(rèn)為有價(jià)值的事業(yè),比方說(shuō)給貧苦人提供衣食或照顧病患,但是這并不能驅(qū)使這個(gè)人參與到其中,那么在這一意義上,生活就失去了意義。然而,要富有意義的人生必須也是值得擁有的。充斥著挑圓片游戲的人生并沒(méi)有上升到有意義的人生的高度,不管一個(gè)人因這個(gè)游戲可能會(huì)變得多么有影響力。”這就是最幸福的工作與最令人厭惡的工作的根本區(qū)別。
1. Clergy
Clergy:The least worldly are reported to be the happiest of all.
神職人員:最不世俗的工作據(jù)說(shuō)是最幸福的工作。
2. Firefighter
Firefighters:80 per cent of firefighters are "very satisfied" with their jobs, which involve helping people.
消防員:80%的消防員對(duì)自己的工作“非常滿意”,這份工作是在給予人們幫助。