黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
如何表達(dá)“倒賣門票”
[ 2006-09-13 16:06 ]

據(jù)報(bào),丟臉的博茨瓦納足球官員布漢吉已宣布退出國(guó)際足聯(lián)執(zhí)委會(huì)。理由嘛,當(dāng)然是他的“倒票丑聞”。在今年德國(guó)世界杯期間,布漢吉倒賣了12張英格蘭隊(duì)與特立尼達(dá)和多巴哥隊(duì)比賽的門票,不幸被當(dāng)場(chǎng)抓獲。

請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:A senior FIFA official, executive committee member Ismail Bhamjee of Botswana, was sent home from the World Cup in Germany for ticket scalping.

The 62-year-old Bhamjee sold 12 tickets for England's match against Trinidad and Tobago for $380 each. The tickets had a face value of $127 apiece.

報(bào)道中的ticket scalping就是“倒賣門票”,這里著重談下單詞scalp。

Scalp原指“頭皮”。到了17世紀(jì),scalp延伸為“戰(zhàn)利品”——北美印第安人與敵人交戰(zhàn)時(shí),若取勝,常把對(duì)方的頭皮剝下來(lái)作為“戰(zhàn)利品”。再之后,scalp指“轉(zhuǎn)手倒賣并從中獲利”,可做動(dòng)詞,如to scalp tickets to the baseball game(倒賣棒球比賽的門票)。

相應(yīng)的,販賣門票的“黃牛”可用ticket scalper來(lái)形容。如例句:We've got ticket to the "sting" concert from a scalper outside the stadium.(我們?cè)隗w育場(chǎng)外從票販子手里買了“斯汀”演唱會(huì)的門票。)另外,在英國(guó)俚語(yǔ)中,spiv也可用來(lái)指代“黃牛”,可參看“詞海拾貝”:Spiv: 騙子,票販子

值得一提的是,報(bào)道中的face value指實(shí)際的“票面價(jià)”。

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

相關(guān)鏈接Spiv: 騙子,票販子

            

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  如何表達(dá)“倒賣門票”
  披頭士樂隊(duì)將亮相英國(guó)郵票
  布蘭妮二度做媽媽 孩子為男嬰
  “布什遇刺身亡”亮相多倫多
  最新調(diào)查:性感廣告無(wú)法吸引女性