黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
感受麥當(dāng)勞的“得來(lái)速”
[ 2006-10-13 13:59 ]

自05年開始,世界快餐業(yè)巨頭“麥當(dāng)勞”又給中國(guó)引進(jìn)了一個(gè)新名詞“得來(lái)速”。麥當(dāng)勞(中國(guó))有限公司首席執(zhí)行官施樂(lè)生日前表示:麥當(dāng)勞已將目光鎖定在中國(guó)迅速增長(zhǎng)的“駕車族”身上。在不遠(yuǎn)的將來(lái),麥當(dāng)勞超過(guò)一半的新店將以“得來(lái)速”的形式出現(xiàn)。

看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:McDonald, the fast food behemoth, is now working on innovative ways to push forward in China's ever-expanding market.

Jeffrey Schwartz, CEO of McDonald's China, told China Daily that drive-throughs will be a major weapon in the company's future expansion and a key element of the firm's strategy for further growth.

估摸看了新聞,您可能要說(shuō),“敢情‘得來(lái)速’就是drive-through呀,drive-through 肯定和駕車行駛有關(guān),難不成‘得來(lái)速’指的是‘汽車餐廳’?”

猜的一點(diǎn)沒(méi)錯(cuò)!“drive-through”指的是“免下車服務(wù)的餐廳”。在此,駕車族可以免費(fèi)停車并享受快餐服務(wù),或者駕駛員不用下車就可在專門的車道上依次享受點(diǎn)餐、取餐和付費(fèi)服務(wù),此時(shí),“through”指的是“通過(guò)”。依此類推,a drive-through banking指的是“免下車服務(wù)的銀行”。

此外,進(jìn)行“汽車快餐服務(wù)”的窗口叫drive-up window(“免下車”服務(wù)窗口),如:a drive-up window at the bank(銀行的免下車服務(wù)窗口)。

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  感受麥當(dāng)勞的“得來(lái)速”
  “諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)”花落土耳其
  “超女紀(jì)念碑”引軒然大波
  想變年輕嗎?去肯尼亞吧!
  民意調(diào)查:中國(guó)國(guó)際影響力50年內(nèi)趕上美國(guó)