黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“翻新”怎么說
[ 2007-01-22 14:34 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

北京地鐵公廁的衛(wèi)生問題一直是市民們的一大心病。2007年,市政府將加大改造、翻新力度,準(zhǔn)備對公廁內(nèi)的潔具、燈具和通風(fēng)系統(tǒng)等設(shè)施進(jìn)行升級。據(jù)悉,地鐵公廁改造工程有望于今年年底完工。

請看中國日報(bào)相關(guān)報(bào)道:The public toilets in the subway stations across Beijing would be receiving face-lifts.

Beijing has decided to spend 6 million yuan ($750,000) on renovating the toilets in its subway stations this year. Sixty-four public toilets at stations across the city's two main subway lines will be upgraded to meet the same standards as the bathrooms at quality hotels.

報(bào)道中的“face-lift”指的是“翻新”,有時(shí)也可寫做“face-lifting”。

“Face-lift”原意指“整容(除去面部皺紋的手術(shù))”,后引申為(建筑物)的改建、裝修和翻新,也可用做動詞。

看下面兩個(gè)例句:The school's face-lift astonished students.(學(xué)校外貌煥然一新,學(xué)生們大為驚訝。)

The automobile factory will face-lift most of its lines.(這家汽車廠多數(shù)產(chǎn)品的外型都要更新。)

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
布萊爾:處死薩達(dá)姆的方式是完全錯(cuò)誤的 薩達(dá)姆被執(zhí)行“絞刑”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  環(huán)境污染致癌--我國頭號殺手
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個(gè)詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點(diǎn)津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網(wǎng)站