黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > MBA英語

從外部招聘的人員和內部員工相比薪水高而績效低?
Why external hires get paid more, and perform worse, than internal staff

[ 2012-04-19 16:35]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

點擊查看英文全文

企業(yè)有時候會為了從外部引進人才而忽略了內部員工的升職訴求,相信有過類似遭遇的人在看了這份調查后會更為惱火。

沃頓學院管理學教授馬修·比德維爾(Matthew Bidwell)表示,相對于內部提拔的員工而言,相同崗位上的外部招聘人員在享受較高的薪金待遇(大約要高出18%到20%還多)的情況下,頭兩年的表現(xiàn)卻普遍較差,且更容易辭職跳槽。不過倘若這些人能撐過頭兩年的話,他們的升職速度會遠超過內部提拔的員工。

“大部分崗位選擇候選人的方式都不是單一的,有時候會選擇從外部招聘,有時候也會從公司內部進行提拔。”比德維爾說,“我很想知道這兩種不同的方式會怎樣影響最終入職人員的工作表現(xiàn)。”他將自己的研究結果寫入了一篇題為《投入大收益小:外部招聘與內部提拔的效果比較》(Paying More to Get Less: The Effects of External Hiring versus Internal Mobility)的論文中。

比德維爾表示,對于組織而言,這個問題很重要。畢竟這關系到它們的員工,尤其是高級員工的來源構成問題:究竟應當“從內部培養(yǎng)”還是去勞動市場進行外部招聘呢?他說:“我的研究結果顯示,外部招聘的成本比較高,選擇內部人員流動反而有著較高的收益。”

磨合期

在過去的三十年中,企業(yè)拋棄了終身雇傭制,并開始尋求依靠外部勞動市場來發(fā)掘有經(jīng)驗的工人。比德維爾的研究正是在這一員工流動性大增的背景下展開的。

比德維爾通過對工作表現(xiàn)和工資收入的比較分析,揭示了內部提拔和外部招聘的特點,從而使得員工可以更好的了解“在職業(yè)生涯中的不同決策會導致的不同結果,”他在自己的論文中寫道。

一般而言,外部招聘人員需要兩年的“磨合期”才能適應新的崗位。比德維爾表示這是因為外部招聘人員需要時間來適應新的環(huán)境,主要是需要在這段時間里建立新的人脈關系。盡管外部招聘人員比起內部提拔的員工的工資要高很多,但“這絕不是天上掉餡餅的好事”,他說,“頭幾年很多人會選擇辭職。這多半是因為他們沒有培養(yǎng)出必要的工作技巧,就使得工作表現(xiàn)大大低于預期。這時候就會有人選擇自動辭職。”

在研究的過程中,比德維爾注意到外部招聘和內部提拔之間有一處很明顯的差異。“外部招聘來的人員(比起內部提拔的員工)教育程度更高,也更有經(jīng)驗。這應該就是他們能得到高薪的原因。”他說,“如果你不是很了解你想要雇傭的員工,你就會傾向于只依賴能外部觀察到的東西。”就包括個人簡歷上的教育程度和經(jīng)驗水平,比德維爾稱之為“外部觀察屬性”。但他指出,“教育程度和經(jīng)驗水平并非衡量一個人是否能勝任某個職位的指標。”

這就可以解釋為什么相同的職位上,外部聘用人員比內部提拔上來的員工的工資要高這么多了。如果這些人簡歷很出色,又公認可以很輕易的找到新工作,他們自然可以要求得到更高的薪水。與此同時,高薪也有可被視為一種補償,畢竟新的崗位就意味著要面對一個陌生的工作環(huán)境。比德維爾說,他從許多招聘經(jīng)理那里得到了證實,就是要將人們從“有安全感也有成就感”的崗位上挖走,通常要加付10%到20%的工資才行。

他承認,這一研究成果也許會讓組織內部員工感到沮喪。“盡管很可悲,但是跳槽確實會提升個人價值,也會提高工資水準。現(xiàn)在的問題是,內部員工是否應當以辭職作威脅來要求漲工資呢?”舉例來說,在學術界,要想漲工資,一個新的工作邀請是必須的,比德維爾表示,“但在某些組織中,這很有可能會被視為不忠誠而導致被炒魷魚。”

比德維爾建議說:“如果你喜歡自己的工作,就老老實實的工作。雖然你會認為跳槽不會影響個人工作表現(xiàn),但事實上,工作水準一般需要很長時間的適應后才能恢復。要知道,工作技巧可不是那么容易能帶走的。”很明顯,比德維爾更支持內部提拔的方式,“雖然這樣工資會少一點,但能夠工作的更加自如,這也就意味著你的工作更有保障”

“就這么定了”

在研究過程中,比德維爾對2003年到2009年美國投資銀行人事部門的數(shù)據(jù)進行了分析。記錄顯示,這里外部招聘的人員數(shù)目是內部提拔的兩倍。他在論文中寫道,投行是“研究內外人事流動的一個絕好的范例,(因為)投行的表現(xiàn)更多的取決于員工自身的技能,(因而)提高了人事選擇的重要程度。”此外,投行的員工“在跳槽方面的名聲也是眾所周知的,這就使得投行各個層次都有著定期的外部招聘行為。”

同時,投行的工作還有一個重要特點,那就是升職往往與個人此前的工作表現(xiàn)密切相關。升職往往意味頭銜的提升,例如升為副總裁或是主管,但工作內容往往沒有太大的變化。事實上,正如比德維爾指出的那樣,在許多組織中,升職并不意味著工作內容的變動。相反,職責的增加是緩慢演進的,升職只是對前段工作的一個認可。當考慮到未來的員工需求時,組織仍要考慮高端員工的來源問題:究竟是招聘還是提拔呢?

比德維爾發(fā)現(xiàn)不同的組織中的不同的職位卻存在著相似的模式。他在分析一家投行專業(yè)投資人士(貿易商,銷售人員,研究分析師和投資銀行家)和后勤行政人員之后,發(fā)現(xiàn)薪酬和績效的關系是一致的。此外對另外一家投行和一家出版公司的研究結果也是一樣,都是“外部招聘人員的薪水較高,但績效不佳。”

他得出的一個結論是,升職之后的工作內容很重要。與其他升職的情況不同,倘若提拔后被調到新的團隊中的,被提拔員工往往就不會比外部招聘人員干的更好。比德維爾認為,“良好的工作水準是與工作內容密切相關的。因此即使是組織內部的人事變動,工作內容變動過大也會影響工作發(fā)揮。”

比德維爾表示,總體來看,自20世紀80年代初以來外部招聘開始變得頻繁起來,尤其是大型組織和經(jīng)驗需求較高的高級職位更是如此。“以前是小公司經(jīng)常進行外部招聘,而大公司則傾向于內部提拔。但現(xiàn)在情況變了,大公司也開始放棄內部人員流動,開始采用外部招聘的方式了。”

“企業(yè)要明白,簡歷出色的員工引進起來并不容易。”比德維爾說,“與此同時,企業(yè)選擇外部招聘有時是出于這么一個觀念,那就是‘外來的和尚會念經(jīng)’。看到一份很棒的簡歷時,管理者往往就會忽略外部招聘的各種缺點,腦袋一熱就叫道:‘就這么定了。’”

而另一方面,“從內部提拔員工就意味著公司必須有著長遠的眼光,能夠知道將來需要多少人才。”比德維爾說。這就需要管理者保證內部人員都知道自己有這么個升職的機會。“內部提拔自然有著自身的成本。舉例來說,內部提拔就意味著要支付培訓員工的費用,而不是想外部招聘那樣等于有別人幫自己培訓員工。”

他補充道,非競爭條款也使得處于競爭狀態(tài)的企業(yè)間的員工流動變得復雜起來。“盡管這點在投行中并不明顯,但非競爭條款正變得越來越重要。對于性崗位技能具有排他的職位更是如此。”

非自愿退出

比德維爾在論文中提出,外部招聘和內部提拔之間的區(qū)別是基于如下兩個因素:第一是員工從前一個崗位上帶來的技能,第二是企業(yè)與員工之間相互了解的情況。

他表示,外部招聘人員需要學習很多知識。即使是需要“高水平的一般性技能,例如證券研究,科學研究和外科手術……盡管些工作依賴于個體勞動者的‘知識和技能’,它也需要與組織內部其他人員進行廣泛協(xié)調。”而內部提拔的員工因為對企業(yè)有著較深的認識,“他們很有可能已經(jīng)取得了與企業(yè)相適應的技能,而這正是新招聘來的員工所欠缺的。”比德維爾在論文中寫道。

比德維爾的論文也提到,公司和外部員工之間的雙向選擇是一個非常困難的過程。這是因為雙方“持有的對方的信息都極度不完整。公司想要評估員工的真正實力,而員工則想要弄清楚這個崗位究竟是否既符合自己的愛好,也適合自己的能力。”與此同時,企業(yè)對于內部員工的了解要更多一些,例如企業(yè)既可以了解到員工之前的崗位表現(xiàn),也清楚該員工是否已經(jīng)能適應自身的組織系統(tǒng)。

比德維爾表示,他的論文“顯示了企業(yè)保持內部人員流動的價值所在。因為內部人員流動可以讓公司找到薪水要求較低而工作表現(xiàn)卻更好的員工。”在詳細描述內部提拔相對于外部招聘的明顯優(yōu)勢上,他補充說:“這些發(fā)現(xiàn)有助于解釋當前員工流動性提升的壓力下,企業(yè)內部勞力市場又開始恢復生命力的原因。”

本文由Wharton知識在線授權使用,未經(jīng)許可不得轉載

原文鏈接: http://www.knowledgeatwharton.com.cn/index.cfm?fa=article&articleid=2573&languageid=1

(來源:沃頓知識在線 編輯:旭燕)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn