黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

“寵物保姆”來(lái)了

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-02-17 09:09

分享到

 

出門(mén)旅行時(shí),家中的寵物你會(huì)怎么處理呢?送到寵物寄養(yǎng)所?告訴你,現(xiàn)在有更便捷的方式了,請(qǐng)個(gè)寵物保姆(pet sitter)定期上門(mén)照看就可以啦。

“寵物保姆”來(lái)了

A pet sitter is a contracted service provider who takes care of a pet at its own home. The term comes from baby-sitter.

寵物保姆(pet sitter)指簽訂了雇傭合同,在寵物家中提供照看服務(wù)的人。該詞源自于嬰兒保姆(baby-sitter)一詞。

The professional pet-sitting industry is growing rapidly because many pet owners feel that there are advantages to using pet sitters, rather than traditional pet care options.

因?yàn)楹芏鄬櫸镏魅苏J(rèn)為用寵物保姆比選擇傳統(tǒng)的寵物寄養(yǎng)有優(yōu)勢(shì),專(zhuān)業(yè)的寵物保姆行業(yè)正在快速發(fā)展。

Reasons people use pet sitters include:

人們選擇寵物保姆的原因包括:

1. Possible reduced stress on pets because pets are cared for in their own homes

可能會(huì)減輕寵物的心理壓力,因?yàn)閷櫸锉D肥窃诩依镎湛磳櫸?/p>

2. No "travel trauma" to pets because they do not need to be transported anywhere

寵物不會(huì)經(jīng)歷出行的痛苦,因?yàn)樗鼈儫o(wú)需被送到別處

3. Exposure to illnesses and parasites of other animals is minimized

從別的動(dòng)物身上傳染疾病和寄生蟲(chóng)的幾率減小

4. Required vaccinations are often less restrictive than those necessary at a kennel

不像在寄養(yǎng)處那樣有嚴(yán)格的免疫要求限制

5. Pets stay on their regular routines and do not need to adapt to a new environment

寵物保持原有作息時(shí)間,不需要適應(yīng)新環(huán)境

Pet sitters usually have training, such as pet first aid certification, animal husbandry classes, or pet sitting accreditation. A number of professional organizations exist to help pet sitters improve their services.

寵物保姆通常會(huì)接受諸如寵物急救認(rèn)證、動(dòng)物馴養(yǎng)或者寵物保姆認(rèn)證之類(lèi)的培訓(xùn)。很多專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)都會(huì)幫助寵物保姆提高服務(wù)水平。

相關(guān)閱讀

什么是“禮物寄生蟲(chóng)”?

結(jié)賬遭遇“鱷魚(yú)的短胳膊”

逆人流而行的“地鐵三文魚(yú)”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn