黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

百年新娘禮服變遷視頻走紅

Viral video charting 100 years of wedding dress fashion gets more than THREE MILLION views

中國日報網(wǎng) 2015-10-09 09:37

分享到

 

From Princess Diana's meringue to Kate Middleton's elegant lace number, everyone has their ideal wedding dress.
從戴安娜王妃的蛋糕裙到凱特王妃的優(yōu)雅蕾絲裙,每個人心目中都有自己的理想新娘禮服。

So it is no surprise that a video charting 100 years of bridal fashion has sparked admiration and disgust in equal measure.
所以,難怪一個記錄新娘禮服時尚百年變遷的視頻既迎來了眾多贊賞,也引發(fā)了不少吐槽。

(視頻來源:搜狐)

The clip filmed by Mode.com, shows model Lolly Howie trying on an array of gowns dating from 1915 to 2015, to demonstrate just how fashion comes full circle.
該短片由社交視頻網(wǎng)站Mode.com攝制。在短片中,模特洛莉?豪伊(Lolly Howie)試穿了從1915年到2015年間的多款新娘禮服,充分證明了時尚的周而復始。

百年新娘禮服變遷視頻走紅

The 1915 one, with its long veil, high sheer neck and short sleeves, is not too dissimilar from the modern lacy number.
1915年的那款禮服設計有長面紗、透明高領和短袖,跟現(xiàn)代蕾絲禮服差不多。

In between the hem lines get shorter, and then dramatically longer, and the veils appear and disappear, until it culminates in the truly hideous train and puff ball sleeves of the 1985 offering.
一百年間,禮服下擺先是變短,然后又越來越長,而面紗也在去留之間反復,直到1985年,丑到爆的拖地裙裾和泡泡袖禮服終結了這種無常變化。

百年新娘禮服變遷視頻走紅

On the way, there is the elegant dropped waist of the 1925 dress that could have been worn by a flapper, while the 1975 number breathes hippy chick.
這個過程中,優(yōu)雅的低腰禮服曾在1925年風靡一時,連那個年代的摩登女郎(flapper,注:20世紀20年代著裝舉止異常的年輕女郎)或許也無法抗拒,而1975年的那款禮服則頗有嬉皮女郎范兒。

百年新娘禮服變遷視頻走紅

The video has been watched more than 3,780,000 times on YouTube with people arguing about which decade is best.
該視頻在YouTube上的點擊量已超378萬次,很多網(wǎng)友在爭論哪個年代的婚紗禮服最為漂亮。

百年新娘禮服變遷視頻走紅

But the message of the video is one that everyone can agree on - Love is never out of fashion.
但是,這個視頻真正傳達的是每個人都會有同感的信息——愛永不過時。

百年新娘禮服變遷視頻走紅

But which would you wear to your special day?
話說回來,你走上紅毯那一天會穿哪款婚紗呢?

Vocabulary

meringue:蛋糕裙

dissimilar:不同的

hem:下擺

culminate:達到極點

dropped waist:(服裝)低腰(式樣)

英文來源:鏡報

譯者:Candace15-楊軒

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn