黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Goal!《一球成名》(精講之二)
[ 2007-09-30 14:25 ]

 

文化面面觀   Tranmere Rovers Football Club 特蘭米爾流浪足球俱樂(lè)部

考考你   小試牛刀

Download

影片對(duì)白

Jamie: I was with Tranmere Rovers before this. They signed me from school when I was 14.

Santiago: Yeah? How’s it going?

Jamie: Early days. That’s Gavin Harris. They just signed him for eight million pounds.

Man: Dining with the bum–bandit today, are we, Jamie?

Glen: Hugie Magowan’s 33. Unless every other centre back in the squad breaks his leg, he’ll not play for thefirst team again.

Santiago: Why he be so pissed with me?

Glen: Well, you’re the new kid on the block, son. You’ve got something he never had—flair.

Santiago: Flair?

Glen: Aye. You know, most players, myself included, they play within themselves. They play to their strengths so they don’t expose their weakness. The great players, the ones with flair, they take risks, because they don’t believe they’re risks. Here. Put your coat down here. Three and in. you’re in.

Santiago: All mighty.

Glen: They control the ball, the ball doesn’t control them. Here. Look at this. Two jackets and a ball. It’s all you need.

Santiago: Hey. Hey. Nurse Harmison. Nurse Harmison.

Harmison: Hi.

Santiago: You wanna come into this club with us?

Harmison: No way. It’s full of posers, that place.

Jamie: Yeah? Where are you going?

Woman: We’re going to The Spyglass.

Santiago: What do you say?

Santiago & Jamie: Yeah, yeah.

Waiter: Here we go. Here we go.

Woman: Canny wine, this Rioja. It’s from your part of the world, isn’t it? Spain?

Santiago: No, I’m from LA.

Jamie: I’m from Merseyside.

Woman: LA? And Merseyside? What are you two doing up here?

Santiago: Well...

Jamie: We play for Newcastle.

Woman: I though you said players were off limits.

Harmison: Relax. They haven’t made the reserves yet.

Woman: Well, as long as you’re mired in mediocrity, pet, you’re in with a chance.

Santiago: I’m sorry, but I don’t know what that means.

Harmison: It means don’t change. Don’t become something you’re not.

Santiago: Well, my life’s already changed, just by being here.

Jamie: I grew up on a council estate with a dad on the dole and a mum on the booze. Change is fine with me.

妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用

1. First team

我們通常把這個(gè)說(shuō)法翻譯為“一線隊(duì)”。The first team is the colloquial name given to the most senior team fielded by a football club. Within the structure of the club, there is no higher level than the first team, and if the club fields other teams those teams will compete in less senior leagues and comprise those players who are not deemed to merit a place in the first team.

Within the professional game, the level below the first team is usually known as the reserve team, or colloquially as the "second string" or the "stiffs",即我們中文里講的“二線隊(duì)”. Players may be dropped to the reserve team from the first team if they perform poorly or are working their way back to full fitness from an injury.

2. On the block

On the block 這個(gè)片語(yǔ)是指“出售中”,常和put 或者 go 連用。例如:These paintings will all be put on the block.

電影中的這個(gè)時(shí)候Santiago還不是Newcastle United的正式球員,還在試用期,所以說(shuō)他還在“出售中”。

3. No way

相當(dāng)于中漢語(yǔ)中的“不,絕不,才不呢”,例如:No way can I forget what he did.

4. Off limits

Off limits 指的是“禁區(qū)”。Nurse Harmison 不想和足球運(yùn)動(dòng)員有什么瓜葛,所以她的女伴在得知Santiago和Jamie是球員后,才會(huì)這么說(shuō) “I though you said players were off limits.”

 

文化面面觀   Tranmere Rovers Football Club 特蘭米爾流浪足球俱樂(lè)部

考考你   小試牛刀

   上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)  
 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  《魔法奇緣》精講之五
  The graduate
  American pie 2
  Goal!
  Hitch

論壇熱貼

     
  豆汁是“北京可樂(lè)”?
  小孩的滿月酒用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
  網(wǎng)語(yǔ):打醬油
  請(qǐng)教:“做俯臥撐”怎么翻譯成地道英語(yǔ)?
  請(qǐng)教各位大俠:地?cái)傌?怎么說(shuō)
  "同城效應(yīng)"怎么翻譯