黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
侵權(quán)責任
[ 2008-12-17 09:23 ]

十一屆全國人大常委會第六次會議將于12月22日至27日舉行,侵權(quán)責任法草案等多部法案將上會審議。此次即將進行審閱的侵權(quán)責任法草案第二條規(guī)定,故意或者過失對他人人格權(quán)、身份權(quán)、物權(quán)、知識產(chǎn)權(quán)及其他民事權(quán)益造成損害的應(yīng)當承擔侵權(quán)責任。

請看《中國日報》的報道:

"The draft tort liability law is a basic law to protect people's civil rights and ensure they can get redress if their rights are harmed," the NPC's Law Committee said in a document submitted to the meeting.

全國人大立法委員會在向大會提交的文件中表示:“這份草擬的侵權(quán)責任法是保護公民人權(quán)以及確保公民在權(quán)利受損時得到侵權(quán)賠償?shù)囊豁椈痉伞!?/p>

在上面的報道中,tort liability就是指“侵權(quán)責任”,即侵權(quán)行為的賠償責任。侵權(quán)責任是指民事主體因?qū)嵤┣謾?quán)行為而應(yīng)承擔的民事法律后果。

Tort的意思就是“民事侵權(quán)行為”,類似于civil wrong,例如Civil wrong against persons or property is called “torts".(針對人或財產(chǎn)的民事不規(guī)行為稱之為“侵權(quán)”)。而joint tort就是指“共同過失”。

在這個短語里,liability意思是“責任、義務(wù)”,如:hold no liability for damages(不負賠償責任),而且有時候這種責任是joint liability(共同責任、連帶責任)。我們平時還經(jīng)常用它來表示“傾向、不利條件”,比如有的人特別容易患流感,就可以說他liability to flu。此外,在經(jīng)濟領(lǐng)域它還可以指“負債”,如direct liability 就是指“直接債務(wù)”。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?