黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
蔬菜起酷名 孩子更喜歡
Kids prefer veggies with cool names
[ 2009-03-06 10:07 ]

蔬菜起酷名 孩子更喜歡

South Korean activists clad in masks symbolizing fruits and vegetables parade to promote vegetarian food in Seoul, South Korea, Sunday, February 22, 2009. [Agencies]

In a new study, 186 four-year-olds were given regular carrots and, on other lunch days, they were given the same vegetables renamed X-ray Vision Carrots. On the latter days, they ate nearly twice as many.

The study suggests the influence of these names might persist.

Children continued to eat about 50 percent more carrots even on the days when they were no longer labeled as anything special.

The research, funded by the Robert Wood Johnson Foundation, was presented at the annual meeting of the School Nutrition Association in Washington, DC.

"Cool names can make for cool foods," says lead author Brian Wansink of Cornell University. "Whether it be 'power peas' or 'dinosaur broccoli trees,' giving a food a fun name makes kids think it will be more fun to eat. And it seems to keep working - even the next day," Wansink said.

Similar results have been found with adults. A restaurant study showed that when the Seafood Filet was changed to Succulent Italian Seafood Filet, sales increased 28 percent and taste rating increased by 12 percent. "Same food, but different expectations, and a different experience," said Wansink, author of "Mindless Eating: Why We Eat More Than We Think."

The veggie study was conducted in pre-schools, but the researchers believe the same naming tricks can work with children at home.

"I've been using this with my kids," said researcher Collin Payne, "Whatever sparks their imagination seems to spark their appetite."


點(diǎn)擊查看更多雙語新聞


(Agencies)

在一項(xiàng)最新研究中,研究人員讓186名四歲的兒童吃“普通”胡蘿卜,并在另外幾天午餐時(shí)給他們吃同樣的胡蘿卜,但把名字改成了“X光透視眼胡蘿卜”,結(jié)果發(fā)現(xiàn),孩子們在這幾天所食用的胡蘿卜量為之前的近兩倍。

研究表明,這些“酷名”的影響可能會持續(xù)。

即便之后沒再給胡蘿卜起什么特別的名字,孩子所攝入的胡蘿卜量仍然比以往多約50%。

這項(xiàng)研究由羅伯特?伍德?約翰森基金會資助,研究結(jié)果在華盛頓召開的“學(xué)校營養(yǎng)協(xié)會”的年度會議上公布。

研究主要負(fù)責(zé)人、康奈爾大學(xué)的布萊恩?萬辛克說:“名字酷,東西似乎也就酷。所以無論是‘大力豌豆’還是“恐龍花椰菜”,給食物起一個(gè)有趣的名字能讓孩子們覺得這些東西吃起來會更有意思。而且這種影響會持續(xù)——即便到了第二天也如此。”

大人們也具有這種“情結(jié)”。一項(xiàng)餐館調(diào)查發(fā)現(xiàn),將“海魚”改名為“意大利多汁海魚”后,其銷量上升了28%,口味評級上升了12%。《食無止境:為什么我吃得比認(rèn)為的多》一書的作者萬辛克說:“其實(shí)是同樣的東西,但期望值和體驗(yàn)都不同。”

這項(xiàng)有關(guān)蔬菜的研究在幼兒園開展,但研究人員認(rèn)為“酷名效應(yīng)”同樣適用于不上幼兒園的孩子。

研究人員科林?佩恩說:“我就對我的孩子采取這種方法。能激發(fā)他們想象力的東西似乎也能激發(fā)他們的胃口。”

相關(guān)閱讀:

母乳喂養(yǎng) 益智兒童

英國兒童看世界:快樂最重要

(英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 

 

 
英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?