黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

拉閘限電 power rationing

[ 2010-01-08 09:25]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

近日,我國(guó)北方與華東華中地區(qū)出現(xiàn)數(shù)十年一遇的暴雪天氣,導(dǎo)致運(yùn)輸困難進(jìn)一步加劇,全國(guó)大范圍的電煤告急現(xiàn)象再度出現(xiàn),多個(gè)地區(qū)拉閘限電。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

Cold wave causes power rationing: A cold wave sweeping across large swathes of the country since Saturday has forced some provinces to ration electricity for industrial use, but State power company officials promised yesterday that supply to residents across those regions would not be affected.

寒潮導(dǎo)致多地拉閘限電:自上周六開(kāi)始侵襲我國(guó)多個(gè)地區(qū)的寒潮已導(dǎo)致一些省份限制工業(yè)用電,但國(guó)家電力公司的有關(guān)官員昨日承諾,這些地區(qū)的居民用電供應(yīng)不會(huì)受到影響。

文中的power rationing就是指“拉閘限電”,是指煤電資源供應(yīng)緊張的情況下進(jìn)行的按計(jì)劃供電。此次我國(guó)北部地區(qū)遭遇cold wave(寒潮)侵襲,energy demand(能源需求)激增,coal stockpiles(煤電庫(kù)存)告急,一些worst-hit regions(重災(zāi)區(qū))已經(jīng)ration electricity for industrial use(限制工業(yè)用電),尤其是energy-intensive companies(能源密集型企業(yè))的電力需求,但residential electricity(居民用電)沒(méi)有受到影響。

由于excessive load(負(fù)荷過(guò)大),一些power plant(發(fā)電廠)的設(shè)備已處于超負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn)狀態(tài)。導(dǎo)致某些地區(qū)實(shí)行了brownout(局部限電),并對(duì)某些工廠實(shí)行power cuts(斷電)。某些城市的power load(用電負(fù)荷)超過(guò)歷史峰值。專家表示,power shortage(電力短缺)是由abnormal weather(異常天氣)導(dǎo)致的,并建議建立contingency mechanism(應(yīng)急處理機(jī)制)解決類似問(wèn)題。

相關(guān)閱讀

“橙色預(yù)警”英語(yǔ)怎么說(shuō)

斷電 power outage

非居民用電 non-residential electricity

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn