黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

羅伯特·帕丁森:我演的吸血鬼就像異裝癖
Robert Pattinson: Twilight star admits he 'looks like a transvestite in vampire role'

[ 2010-03-24 09:39]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

羅伯特·帕丁森:我演的吸血鬼就像異裝癖

Blooming romance: Robert Pattinson and Kirsten Stewart in 'Twilight: New Moon'.

Robert Pattinson, the British actor who plays a vampire with superhuman strength and speed in the Twilight series of films, has admitted he looks like a transvestite in the role.

The 23 year-old, who plays Edward Cullen in the Hollywood blockbusters - based on the hugely popular Stephenie Meyer novels - said he had his eyebrows plucked and had heavy make-up for the role.

“You get to the point where you think, 'OK, I look like a transvestite now',” he said.

In an interview, he admitted that he didn’t understand why so many teenage girls found him attractive.

The actor, originally from Barnes, southwest London, said he found being beautiful “quite hard”, despite insisting that half of people didn't get his sex appeal.

“They’re like, what’s that all about,” he told The Times.

Asked if he found attention irritating, he replied: “I guess it’s part of your reality”.

He admitted it was a “l(fā)ittle bit harder to deal with” and that he gets “stressed out much quicker”.

Millions of people have watched the first trailer for The Twilight Saga: Eclipse movie, which has been leaked to YouTube.

The film, due to be released in the summer, reveals the dilemma heroine Bella Swan, played by his co-star Kristen Stewart, will face with Edward.

Last week he was greeted by hordes of screaming fans as he launched his new film, Remember Me, in London's Leicester Square.

In a previous interview he claimed he did not consider himself sexy.

"I don't feel that I'm sexy at all. I don't feel connected to that kind of talk. People say it but I've never thought like that,” he said.

"It's funny because even the girls that think like that, if you talk to one of them for five minutes the illusion is gone. But people still hold on to that illusion."

Pattison, who last month finally confirmed he was dating his co-star Stewart, has previously been intensely secretive about his private life.

He made the confession that the pair were an item at a dinner held after the Baftas.

The pair had arrived separately and didn't sit together during the ceremony at the Royal Opera House, even though Miss Stewart, 19, won the Orange Rising Star award.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

《暮光之城》系列電影中飾演具有超人力量和速度的吸血鬼的英國(guó)男演員羅伯特?帕丁森日前坦稱自己在劇中看起來(lái)像個(gè)異裝癖。

這部好萊塢系列大片根據(jù)斯蒂芬妮?梅爾的暢銷小說(shuō)改編。23歲的帕丁森在片中飾演愛(ài)德華?卡倫。他說(shuō),為了飾演該角色,他要修眉,還要化濃妝。

他說(shuō):“就是要把你化到看起來(lái)像個(gè)異裝癖為止。’”

他在日前的一次訪談中坦言不明白為什么那么多少女覺(jué)得他迷人。

這位來(lái)自倫敦西南部巴恩斯的男星說(shuō),他覺(jué)得要弄得漂亮“挺難的”,盡管他認(rèn)為有一半的人并沒(méi)有覺(jué)得他性感。

他在接受《泰晤士報(bào)》采訪時(shí)說(shuō):“他們不明白這到底是什么意思。”

當(dāng)被問(wèn)及面對(duì)這么多的關(guān)注是否感覺(jué)受到困擾時(shí),帕丁森回答說(shuō):“我覺(jué)得這就是現(xiàn)實(shí)的一部分。”

他坦稱“應(yīng)付這些事情有點(diǎn)困難”,并且“很容易就會(huì)感到壓力”。

《暮光之城:月食》的首個(gè)預(yù)告片因被傳至YouTube視頻網(wǎng)上,已吸引了數(shù)百萬(wàn)人觀看。

這部影片將于今夏上映,影片將揭開由克里斯汀?斯圖爾特扮演的女主角貝拉?斯旺和愛(ài)德華即將面臨的兩難境地。

上周,帕丁森在倫敦萊斯特廣場(chǎng)出席新片《記住我》的發(fā)布會(huì)時(shí)引得大批粉絲前來(lái)捧場(chǎng),現(xiàn)場(chǎng)尖叫聲一片。

在之前的一次訪談中,帕丁森稱他并不認(rèn)為自己性感。

他說(shuō):“我一點(diǎn)也不覺(jué)得自己性感。我覺(jué)得自己并不像人們所說(shuō)的那樣。雖然大家都這么說(shuō),但我從來(lái)沒(méi)那樣認(rèn)為過(guò)。”

“有意思的是,如果你和有這種想法的女孩聊上五分鐘,這種錯(cuò)覺(jué)就沒(méi)了。但人們?nèi)匀粓?jiān)持這種想法。”

對(duì)自己的私生活一直嚴(yán)格保密的帕丁森終于于上月承認(rèn)自己正和《暮光之城》的劇中搭檔斯圖爾特約會(huì)。

他在英國(guó)影視藝術(shù)學(xué)會(huì)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮結(jié)束后舉行的晚宴上承認(rèn)了兩人的戀情。

當(dāng)天,這對(duì)情侶并沒(méi)有一起抵達(dá)皇家劇院的典禮現(xiàn)場(chǎng),也沒(méi)有坐在一起。在頒獎(jiǎng)典禮上,19歲的斯圖爾特獲得最佳新人獎(jiǎng)。

相關(guān)閱讀

《暮光之城2》首映破紀(jì)錄 周末狂攬2.5億美元

Pattinson and Stewart promote their latest film

"Twilight" faces shadowy prospects

Twilight《暮光之城》精講之一

Twilight 《暮光之城》精講之二

Twilight《暮光之城》精講之三

Twilight《暮光之城》精講之四

Twilight《暮光之城》精講之五

Twilight《暮光之城》精講之六

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

transvestite: a person, especially a man, who enjoys dressing as a member of the opposite sex 有異性裝扮癖的人,易裝癖者(尤指男性)

stressed out: very tense and anxious because of difficulties in their lives 緊張的,感到有壓力的

hordes of: 大群的

hold on to:堅(jiān)持

be an item: to be involved in a romantic or sexual relationship 戀愛(ài);有性關(guān)系

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn