黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

英國紅色電話亭變身迷你圖書館
Red phone boxes get new lease of life

[ 2010-04-28 16:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
英國紅色電話亭變身迷你圖書館

An image of Britain's red phone box. Britain's iconic red phone boxes have become obsolete in the age of the mobile -- but villages across the country are stepping in to save them, with creative flair.[Agencies]

Get Flash Player

Britain's iconic red phone boxes have become obsolete in the age of the mobile -- but villages across the country are stepping in to save them, with creative flair.

Whether as a place to exhibit art, poetry, or even as a tiny library, hundreds of kiosks have been given a new lease of life by local communities determined to preserve a quintessential part of British life.

In Waterperry, a small village near Oxford, the 120 residents have filled the phone box next to the old manor house with a pot of hyacinths, piles of gardening and cooking magazines, and plastered poems on the walls.

They took control of the kiosk when telecoms operator BT said it was going to pull it down, an announcement that sparked such uproar that one local woman threatened to chain herself to the box to save it.

"I'd have done it," insisted Kendall Turner. "It would have been heartbreaking for the village."

Local councillor Tricia Hallam, who came up with the idea for the phone box's makeover, said "quite a few people" would have joined her, adding: "We couldn't let it go because it's a landmark, it's part of our heritage.

"We need to keep it here, it's an iconic thing, a British icon."

Only three feet by three feet wide, and standing eight foot three inches tall, the kiosks were designed by Giles Gilbert Scott in 1936 for the 25th anniversary of the reign of King George V.

Painted in "Post Office red" to match the post boxes, they were once a defining image of England and the backdrop to millions of tourist photographs.

Eight years ago there were about 17,000 across Britain, but today, in a country where almost everybody has a mobile phone, 58 percent are no longer profitable and ten percent are only used once a month.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

在如今的移動通訊時代,英國標志性的紅色電話亭已漸漸過時,但英國各地的小鎮(zhèn)居民正發(fā)揮他們的聰明才智來保衛(wèi)這些“紅盒子”。

紅色公用電話亭被視為英國社會的文化標志,在社區(qū)居民的努力下,英國數(shù)百個電話亭獲得新生,被用來展示藝術(shù)、詩歌,甚至變身為迷你圖書館。

在牛津郡附近的沃特佩里小鎮(zhèn),120名居民在一個緊挨著一處古老的領(lǐng)主宅邸的電話亭里放上了一盆風信子、幾疊園藝及廚藝雜志,并在亭壁上貼了一些詩作。

這座電話亭曾險些被英國電信公司拆毀,但當?shù)鼐用駥⑵渫炀攘讼聛怼.敃r電信公司要拆除電話亭的消息引發(fā)了民眾的強烈不滿,當?shù)匾幻麐D女還威脅要把自己和電話亭拴在一起來保衛(wèi)它。

肯德爾?特納堅稱:“要是我也會那樣做。拆除電話亭會讓小鎮(zhèn)居民們很傷心。”

想到改造電話亭這一辦法的當?shù)刈h員特里希婭?哈勒姆說,(如果要拆毀的話,)會“有很多人”加入到保衛(wèi)電話亭的隊伍。她說:“我們不能就讓它這么沒了,因為它是我們的地標,是我們的遺產(chǎn)之一。”

“我們要把它留在這里,它是一種標志,是英國的標志。”

英國的紅色電話亭長寬各只有3英尺,高為8英尺3英寸,是1936年加爾斯·吉爾伯特·斯哥特為紀念國王喬治五世統(tǒng)治25周年而設(shè)計的。

電話亭的顏色為“郵政紅”,與英國郵政信箱的顏色相一致。這些紅色電話亭曾是英國的標志性形象,也是游客們爭相留影的街頭一景。

八年前,英國全國共有約1.7萬個電話亭,但如今英國幾乎人手一部手機,58%的電話亭已不再盈利,其中10%的電話亭一個月才被使用一次。

相關(guān)閱讀

海倫?米倫:英國演員不如美國演員努力

歐洲飲酒調(diào)查:英國人酒量最大

英國擬現(xiàn)金獎勵器官捐獻

英國人越來越喜歡在家中款待客人

調(diào)查:2/3英格蘭人不知國慶日是哪天

調(diào)查:85%英國人稱自己“盲目進食”

英國:推特用戶創(chuàng)作新版莎翁名著

英國人家裝DIY興趣減退 省下時間去旅游

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

kiosk:公用電話亭

a new lease of life:新生

quintessential:representing the perfect example of a class or quality(精粹的,精髓的)

plaster on:在上面涂抹或粘貼

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn