黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

英國人不再愿意排隊 網(wǎng)絡讓人失去耐心
British no longer willing to queue

[ 2010-08-06 09:19]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英國人不再愿意排隊 網(wǎng)絡讓人失去耐心

Customers queue good-naturedly at a branch of the Trustee Savings Bank in 1956.

Queuing, along with warm beer and afternoon tea, was once a quintessential British trait. But it would seem we are no longer prepared to wait in line.

Two minutes is the longest many British consumers are prepared to queue, down from five minutes just six years ago.

Two-thirds of us have walked away from buying something in a shop because we were so fed up with queuing, the survey also found.

Queuing patiently was once considered a typically British trait, fostered during the era of rationing. It was deemed a sign of civility that consumers were prepared to wait a long time, sometimes only to discover the shop had run out of butter or meat.

British buses, with only one place to hop on, are also believed to be a key reason why we have been more prepared to queue than our European cousins – where the predominant form of public transport was the tram, with multiple doors, which discouraged the single, disciplined line.

However, the survey undertaken for Barclays and Barclaycard discovered that two fifths of British refuse to queue for longer than two minutes and 51 percent of shoppers refuse to even enter a store if they spy a queue.

This is in contrast to a similar survey back in 2004 which discovered half of shoppers refused to queue for more than five minutes in a high street shop.

The internet, which allows shoppers to buy most goods, with just a click of the mouse, is one of the reason why people's patience appears to be so thin. While ever longer working hours has also meant British employees have lost the art of queuing.

Some shops, the study found, made the queues appear shorter, by shifting the position of the till.

Stuart Neal, head of contactless payment at Barclaycard, said: “Our research shows that consumers are much less willing to stand in line compared to six years ago and it would seem that as the Internet has become more popular among shoppers, impatience with queuing has increased.

"Used to buying without delay, customers are even abandoning purchases rather than wait their turn. Shoppers are also less likely to queue for long if the item they are buying is of low value, and as a result food and drink retailers are having to find innovative ways to deliver good customer service.”

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

排隊、熱啤和下午茶曾一度是英國人的典型特點。而如今,英國人似乎不再愿意排隊了。

英國人購物時能忍耐的最長排隊時間已從六年前的五分鐘降至目前的兩分鐘。

此外,調查發(fā)現(xiàn),由于不愿排隊,三分之二的英國人在購物時寧愿不買走人。

耐心排隊一度被視為英國人的典型特點,這一習慣是在(戰(zhàn)爭)配給年代培養(yǎng)起來的。排隊被視為一種禮儀的象征,人們在買東西時愿意排很長的隊,有時候排到時卻發(fā)現(xiàn)他們想要的黃油或豬肉已經(jīng)賣完了。

英國的巴士只有一個上車門,這也被認為是英國人比歐洲其它國家的人更有耐心排隊的一個重要原因。歐洲其他國家的主要交通工具是有軌電車,這種車帶有多個門,所以人們就無需規(guī)矩地排成一隊等待上車。

然而,這項為巴克萊銀行和巴克萊信用卡發(fā)行公司開展的調查發(fā)現(xiàn),五分之二的英國人排隊超過兩分鐘就不耐煩了,51%的人在購物時如果看見商店里排著長隊干脆就不進去了。

這一調查結果與2004年的一項類似調查形成對比,當年的調查發(fā)現(xiàn)半數(shù)受訪者在繁華商業(yè)區(qū)購物時排隊最多可以忍耐五分鐘。

互聯(lián)網(wǎng)也是人們失去耐心的原因之一,人們只需輕點鼠標即可在網(wǎng)上買到大多數(shù)商品。此外,工作時間變長也使得英國人失去了排隊的藝術。

調查發(fā)現(xiàn),一些商店試圖通過變動收銀臺的位置以讓等待結帳的隊伍看起來短一些。

巴克萊信用卡發(fā)行公司的非接觸式支付業(yè)務主管斯圖亞特?尼爾說:“我們的調查顯示,相比于六年前,消費者排隊等候的耐心減少了很多,隨著網(wǎng)上購物越來越受歡迎,人們也變得越來越不耐煩。”

“習慣了無等候的購物方式,人們甚至寧愿不買也不愿意排隊。如果只買一些小東西,人們就更不愿意去排隊了,因此食品和飲料零售商必須想出新的辦法來為顧客提供優(yōu)質服務。”

相關閱讀

英國中產(chǎn)階級偏愛超市自主品牌

調查:英國人一生有六個月談論天氣

英國人看電視時間增多 每天超四個小時

調查:英國人不茍言笑的形象成為過去

調查:英國人漸失紳士風度

調查:英國人耐性不比從前

英國:讓路人搭便車意愿降低

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:蔡姍姍)

Vocabulary:

fed up with: 對……感到厭煩

rationing: the policy of limiting the amount of food, fuel, etc. that people are allowed to have when there is not enough for everyone to have as much as they want 定量配給政策;配給制

high street: 大街(城鎮(zhèn)的主要街道),繁華的商業(yè)大街

till: 交款處

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn