黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

“讀腦器”將面世 猜心變易事
'Mind-reading machine' can convert thoughts into speech

[ 2010-09-09 14:32]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國猶他州立大學(xué)的研究人員近期在一份研究報告中宣布,他們可以通過電腦將人類腦電波翻譯成文字,且準(zhǔn)確率最高可達90%。這一突破性進展有望能幫助那些因中風(fēng)或腦部傷害而無法用語言交流的病人以及患有“閉鎖綜合征”的病人自如地與人交流,而不僅限于通過眨眼或輕微手勢等原始的方式表達想法。如果發(fā)展成熟,這樣的“讀腦器”將能夠讀懂任何人的心思。據(jù)研究人員介紹,“讀腦器”是將兩套電極固定在患者的大腦表面,一套位于大腦左側(cè)控制臉部肌肉運動的運動皮質(zhì)區(qū),另一套位于左耳上方負責(zé)翻譯語言的韋尼克氏區(qū);全部操作均在大腦表面完成,不會像目前的腦電波勘測技術(shù)那樣要穿過大腦皮層,因此相對比較安全。

“讀腦器”將面世 猜心變易事

“讀腦器”將面世 猜心變易事

Researchers have been able to translate brain signals into speech using sensors attached to the surface of the brain for the first time.

Researchers have been able to translate brain signals into speech using sensors attached to the surface of the brain for the first time.

The breakthrough, which is up to 90 percent accurate, offers a way to communicate for paralyzed patients who cannot speak and could eventually lead to being able to read anyone thoughts.

"We were beside ourselves with excitement when it started working," said Professor Bradley Greger, a bioengineer at Utah University who led the team of researchers.

"I would call it brain reading and we hope that in two or three years it will be available for use for paralyzed patients."

The experimental breakthrough came when the team attached two button sized grids of 16 tiny electrodes to the speech centers of the brain of an epileptic patient. The sensors were attached to the surface of the brain. The patient had had part of his skull removed for another operation to treat his condition.

Using the electrodes, the scientists recorded brain signals in a computer as the patient repeatedly read each of 10 words that might be useful to a paralyzed person: yes, no, hot, cold, hungry, thirsty, hello, goodbye, more and less.

Then they got him to repeat the words to the computer and it was able to match the brain signals for each word 76 percent to 90 percent of the time. The computer picked up the patient’s brain waves as he talked and did not use any voice recognition software.

Because just thinking a word – and not saying it – is thought to produce the same brain signals, Prof Greger and his team believe that soon they will be able to have translation device and voice box that repeats the word you are thinking.

What is more, the brains of people who are paralyzed are often healthy and produce the same signals as those in able bodied people – it is just they are blocked by injury from reaching the muscle.

The researchers said the method needs improvement, but could lead in a few years to clinical trials on paralyzed people who cannot speak due to so-called "locked-in" syndrome.

People who eventually could benefit from a wireless device that converts thoughts into computer-spoken words include those paralyzed by stroke, disease and injury, Prof Greger said.

People who are now “l(fā)ocked in” often communicate with any movement they can make – blinking an eye or moving a hand slightly – to arduously pick letters or words from a list.

The new device would allow them freedom to speak on their own.

The study, published in the journal of Neural Engineering, used a new kind of non-penetrating microelectrodes that sit on the brain without poking into it.

The first was attached to the face motor cortex, which controls facial movement and is on the top left hand side of the brain.

The second was attached to the Wernicke's area, an area just above the left ear that acts as a sort of language translator for the brain.

Because the microelectrodes do not penetrate brain matter, they are considered safe to place on speech areas of the brain – something that cannot be done with penetrating electrodes that have been used in experimental devices to help paralyzed people control a computer cursor or an artificial arm.

The researchers were most accurate – 85 percent – in distinguishing brain signals for one word from those for another when they used signals recorded from the facial motor cortex.

They were less accurate – 76 percent – when using signals from Wernicke’s area.

相關(guān)閱讀

“人字拖”危險 穿著需謹慎

艾滋病疫苗研究獲重大進展

美科學(xué)家研發(fā)“救命”男士內(nèi)褲

(Agencies)

“讀腦器”將面世 猜心變易事

Vocabulary:

"locked-in" syndrome: 閉鎖綜合征,指患者雖然意識清楚,但卻不能說話,不能活動的一種特殊表現(xiàn)。因患者不說不動,貌似昏迷,所以又叫假性昏迷。這種綜合征多因橋腦基底部血栓所致。

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn