黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

美國:網(wǎng)絡(luò)和手機成中期選舉報道先鋒
Internet, mobile at forefront of election coverage

[ 2010-11-04 08:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國:網(wǎng)絡(luò)和手機成中期選舉報道先鋒

Social media destinations such as Facebook and Twitter used their power to get out the vote.

News organizations have unleashed a multimedia blizzard of widgets, apps, dashboards, Twitter tie-ins and iPad doohickeys for Tuesday's elections.

More than ever, the online and mobile offerings aren't merely supplementary to Tuesday night's TV viewing, but can function as primary sources for following the election results.

The 2008 presidential election, when Web traffic reached record levels, was something of a coming-out party for the Internet. The Web's encore came at the Inauguration, when streaming video had its most dramatic day up to that point.

The 2010 midterm elections, as experienced online, aren't likely to provide the same technological turning point. But two years later, the Web-savvy coverage of Tuesday's election highlights the growing sophistication of interactive media, social media and mobile apps.

ABC News, CBS News, NBC News, The New York Times and even PBS are all offering live webcasts Tuesday night. New media partnerships helped pave the way: ABC News with Facebook; CBS with Google; and NBC is embedding their video coverage on Twitter.

News organizations are putting a particular focus on getting election results straight to users on their mobile phones with apps that can give users specific results to their local elections.

Customization is often much of the draw of the multimedia offerings. CNN, for example, offers something called "My Election," which allows users to select up to 15 specific races they're following.

Meanwhile, social media destinations such as Facebook and Twitter used their power to get out the vote.

Atop Facebook pages was a reminder that Tuesday was Election Day. A link was provided to help people find their polling place, and a running ticker counted the number of people on Facebook who clicked that they had voted. The fast-rising number was more than 4.5 million as of early afternoon Tuesday.

Conversation on the election dominated Twitter, which was still relatively nascent during the 2008 election. The Times' website, which boasted extensive election coverage, attempted to diagram the dialogue on Twitter with an interactive feature showing which candidates were the most tweeted.

The Onion added comedy to the running commentary, posting Election Day tips, such as: "Young people should heed their civic duty and Rock The Vote. Older Americans are advised to smooth jazz the vote."

The most popular video online, according to Viral Video Chart, was "I Remember," an anti-Republican ad paid for by the International Brotherhood of Boilermakers Campaign Assistance Fund. It was viewed more than 265,000 times.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

新聞機構(gòu)對本周二的選舉展開了鋪天蓋地的多媒體報道,widget工具、應(yīng)用套件、dashboard應(yīng)用程式、Twitter捆綁,以及iPad裝置,無所不用其極。

不同于以往的是,通過網(wǎng)絡(luò)和手機發(fā)布的信息不再只是對周二晚間電視報道的補充,而是獲知選舉結(jié)果的主要來源。

2008年舉行總統(tǒng)大選時,網(wǎng)絡(luò)流量達(dá)到了史上最高峰,相當(dāng)于互聯(lián)網(wǎng)的一次大聚會。在總統(tǒng)就職演說時,網(wǎng)絡(luò)的盛況再次上演,視頻流量在當(dāng)天達(dá)到了史上最高點。

2010年的中期選舉似乎在網(wǎng)上沒能再現(xiàn)技術(shù)拐點。然而時隔兩年,在周二選舉的報道中對網(wǎng)絡(luò)的熟練運用突出反映了互動媒體、社交媒體和手機媒體日益走向成熟。

美國廣播公司、哥倫比亞廣播公司、美國全國廣播公司、紐約時報甚至連美國公共電視臺都提供周二晚間節(jié)目的網(wǎng)絡(luò)直播。新聞媒體間的合作為此鋪平了道路:美國廣播公司和Facebook合作;哥倫比亞廣播公司和谷歌聯(lián)手;美國全國廣播公司則將視頻報道放置在Twitter網(wǎng)上。

新聞機構(gòu)特別注重將選舉結(jié)果通過手機直接傳達(dá)給用戶,手機上的套件可以讓用戶得知當(dāng)?shù)剡x舉的具體結(jié)果。

客戶化定制往往是多媒體報道更吸引人的地方。舉例來說,美國有線電視新聞網(wǎng)就推出名為“我的選舉”的服務(wù),讓用戶能夠選出15個特定的競選項以跟蹤查看。

同時,像Facebook和Twitter這樣的社交媒體會運用它們的力量來動員投票。

在Facebook網(wǎng)頁最上方是一個提示:周二是選舉日。那里提供了一個鏈接,幫助人們找到各自的投票處。Facebook上還有一個滾動的計數(shù)器,算出在該網(wǎng)站點擊“已投票”的人數(shù)。這一人數(shù)急劇增加,周二剛過中午就已經(jīng)超過了450萬。

Twitter上基本都是關(guān)于選舉的言論,而在2008年的大選中,Twitter相對而言還只是一個新生事物。宣稱擁有最全面的選舉報道的紐約時報網(wǎng)站試圖根據(jù)Twitter上的留言做一個互動圖表,顯示出哪些候選人被談?wù)摰米疃唷?/p>

Onion(洋蔥網(wǎng))還給現(xiàn)場解說增加了一些喜劇效果,貼上了選舉日的小提示,比如“年輕人應(yīng)該注意自己的公民義務(wù),用搖滾的熱情投票。另外建議年長一些的美國人用平和爵士樂的風(fēng)格進(jìn)行投票。”

根據(jù)“瘋狂傳播視頻排行”,網(wǎng)上最受歡迎的視頻是“我記得”,這是國際鍋爐制造商同業(yè)工會競選資助基金會贊助的反共和黨廣告。該廣告的瀏覽量已經(jīng)超過26.5萬次。

相關(guān)閱讀

米歇爾人氣飆升 支持率遠(yuǎn)超奧巴馬

奧巴馬與佩林竟是“遠(yuǎn)房表親”

美六成民眾對奧巴馬缺乏信心

2009奇聞趣事多 社交網(wǎng)站出風(fēng)頭

美國:網(wǎng)絡(luò)對政治影響越來越大

縱觀美國中期選舉

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

blizzard: a large quantity of things that may seem to be attacking you(大批侵?jǐn)_性的事物)

widget: 微件,是一小塊可以在任意一個基于HTML的Web頁面上執(zhí)行的代碼,它的表現(xiàn)形式可能是視頻、地圖、新聞、小游戲等等。

dashboard: 蘋果公司一個操作系統(tǒng)中的應(yīng)用程式。谷歌Dashboard能集中顯示谷歌收集的用戶所有信息,其中包括電子郵件摘要、搜索請求和在YouTube上觀看的視頻。

tie-in: a product such as a book or toy that is connected with a new film/movie, television programme, etc. (與新上演的電影或電視節(jié)目等)相關(guān)的產(chǎn)品,有關(guān)的書籍,有聯(lián)系的玩具

doohickey: a small object whose name you have forgotten or do not know, especially part of a machine 玩意兒(指忘掉名稱或叫不出名目的小裝置等)

coming-out party: 年輕女性初入社交界而舉行的晚會

webcast: a live broadcast that is sent out on the Internet(網(wǎng)絡(luò)直播)

get out the vote: 動員投票

nascent: beginning to exist; not yet fully developed(新生的;萌芽的;未成熟的)

diagram: represent (something) in graphic form(用圖表顯示)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn