黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

多數(shù)美國(guó)人的新年決心與工作有關(guān)
Most Americans' 2011 resolutions feature jobs: poll

[ 2011-01-11 08:41]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

多數(shù)美國(guó)人的新年決心與工作有關(guān)

Most Americans made work-related New Year's resolutions this year, be they to try to change jobs or get a raise or promotion at their current workplace, according to a survey released Friday.

Most Americans made work-related New Year's resolutions this year, be they to try to change jobs or get a raise or promotion at their current workplace, according to a survey released Friday.

The survey, conducted by jobs websites Monster.com and HotJobs.com, found 98 percent of Americans polled were looking to make a change in their work situation in 2011.

"Employers have been doing more with a lot less and people are getting fed up," said Charles Purdy, senior editor of the websites.

"Last year people were buckling down, and hoping the worst wouldn't happen, but now people are more optimistic about their job prospects," he said.

Sixty-six percent of those polled said they were looking for a new job with a new employer, 15 percent were hoping for a raise or promotion at their current employer and 17 percent were hoping to start their own business. Two percent said they were happy with the status quo.

A government report on Friday showed US employers hired fewer workers than expected in December and a surprisingly large number of people gave up searching for work, tempering the positive news of a big drop in the unemployment rate.

Forty-two percent of respondents to the Monster survey said they expected employment conditions to improve in 2011, compared to 33 percent who expected the jobs situation to worsen and 25 percent who don't think it will change much.

Seventy-eight percent of respondents had a New Year's resolution related to their work, compared to 68 percent last year.

The survey comprises an ongoing series of online polls and 3737 people responded to the question about New Year's resolutions, Purdy said.

He added that the polls reflect only the opinions of people who choose to take part.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

周五發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,今年大部分美國(guó)人的新年決心與工作有關(guān),比如說(shuō)決定跳槽,或者是決心在現(xiàn)有公司獲得升職或加薪。

招聘網(wǎng)站巨獸網(wǎng)和熱門職業(yè)網(wǎng)聯(lián)合進(jìn)行的這項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),98%的受訪美國(guó)人期待著2011年改變一下他們的工作現(xiàn)狀。

網(wǎng)站資深編輯查爾斯?珀迪說(shuō):“雇主們近來(lái)一直是少雇人,多做事。員工們現(xiàn)在也忍無(wú)可忍了。”

他接著說(shuō):“去年人們都拼命工作,希望自己不會(huì)被炒魷魚(yú)。但是現(xiàn)在人們對(duì)他們的工作前景更有信心了。”

66%的被調(diào)查者說(shuō)他們?cè)谡倚鹿ぷ鳎?5%的人希望在現(xiàn)有的工作崗位上獲得加薪或者升職,17%的人希望能開(kāi)始創(chuàng)業(yè),只有2%的人稱他們對(duì)現(xiàn)狀很滿意。

周五發(fā)布的一份政府報(bào)告顯示,美國(guó)公司在12月份新雇傭的員工數(shù)比預(yù)期的少,而且讓人意外的是很多人都放棄了找工作。這份報(bào)告使得“失業(yè)率大幅下降”的好消息打了折扣。

在巨獸網(wǎng)的調(diào)查中,42%的受訪者說(shuō)他們預(yù)期2011年的就業(yè)形勢(shì)會(huì)好轉(zhuǎn),33%的人持相反意見(jiàn),還有25%的人認(rèn)為形勢(shì)不會(huì)有太大的變化。

78%的受訪者的新年決心跟工作有關(guān),而去年的這一比例是68%。

珀迪說(shuō)該調(diào)查是正在進(jìn)行的一系列關(guān)于新年決心的在線調(diào)查中的一項(xiàng),共有3737個(gè)人參與了該系列在線調(diào)查。

他補(bǔ)充說(shuō)調(diào)查結(jié)果只能反映那些選擇參與調(diào)查的人的意見(jiàn)。

相關(guān)閱讀

科學(xué)家揭秘為何新年決心難堅(jiān)持

新年決心實(shí)現(xiàn)秘訣

幫你做新年理財(cái)計(jì)劃

新年表決心有害健康

如何堅(jiān)持新年決心

新年十大愛(ài)情決心 每天要說(shuō)“我愛(ài)你”

紐約人“解脫日”粉碎煩惱迎新年

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 崔旭燕 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

buckle down: 傾全力,開(kāi)始認(rèn)真從事

status quo: the situation as it is now, or as it was before a recent change(現(xiàn)狀;原來(lái)的狀況)

temper: to make something less severe by adding something that has the opposite effect(使緩和;使溫和)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn