黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“代駕”英文怎么說

[ 2011-02-10 09:44]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

“酒駕”兇猛,應(yīng)酬也兇猛。喝了開車危險(xiǎn),不喝抹不開面兒,喝與不喝之間,“代駕”成了最好的天平。春節(jié)期間,不少已開展“代駕”業(yè)務(wù)的汽車租賃公司和個(gè)人迎來(lái)了“小旺季”。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

Beijing, which registered 4.7 million motor vehicles by the end of 2010, has a need for about 3,000 designated drivers a day, according to the estimates of business insiders.

截止2010年底,北京已注冊(cè)機(jī)動(dòng)車數(shù)量為470萬(wàn)輛。據(jù)業(yè)內(nèi)人士估計(jì),北京每天的代駕司機(jī)需求量為3000名。

這里的designated driver從字面上來(lái)看是“指定司機(jī)”的意思。在國(guó)外,一群朋友出去玩,都會(huì)事先指定其中一位為專職司機(jī),這位designated driver必須做到滴酒不沾,玩樂結(jié)束后需要把朋友們都安全送回家。由此,咱們國(guó)家不少大城市新出現(xiàn)的“代駕司機(jī)”也就可以用designated driver來(lái)表達(dá)了,designated driving service就是“代駕服務(wù)”。

“代駕服務(wù)”的出現(xiàn)一定程度上減少了incidents of drunk driving(酒后駕車事件)的發(fā)生,不過也有專業(yè)人士指出這樣的fledging industry(新生行業(yè))可能會(huì)導(dǎo)致意想不到的問題出現(xiàn),需要盡快出臺(tái)管理措施進(jìn)行規(guī)范。

相關(guān)閱讀

肇事逃逸 hit-and-run

零容忍 zero tolerance

交通協(xié)管員 traffic warden

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn