黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

帶孫費 grandchildren-raising fees

[ 2011-02-21 09:00]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日前,某論壇上一篇名為《女婿已經三個月沒給生活費了,我還該不該繼續(xù)給他帶兒子》的帖子引發(fā)網民熱議,“帶孫費”、“有償帶孫”等新名詞的出現開始刺激著人們的頭腦,一些有想法的“前衛(wèi)”老人開始挑戰(zhàn)傳統,他們不甘再做免費保姆,主動向子女收取“帶孫費”。

請看相關報道:

An Internet forum post on whether grandparents should demand "grandchildren-raising fees" from their children has caused hot public debate, chinanews.com reported.

據中新網報道,一篇關于祖父母是否要向子女索要“帶孫費”的帖子日前引起網友熱議。

在上面的報道中,grandchildren-raising fees就是所謂的“帶孫費”。眼下年輕人大多工作忙碌,有了孩子的年輕夫婦壓力更大,不少人自稱child’s slave(“孩奴”)。有些不堪重負的年輕夫婦把照顧孩子的重任交給了家中的父母,這其實也是另一種形式的“啃老”。和孫兒終日相伴,可以避免empty-nest family(空巢家庭)的冷清寂寞,但是孫兒的maintenance payment(撫養(yǎng)費)對于收入不多的老人來說,也是個問題。

如果家中沒有可以幫忙帶小孩的老人,工作繁忙的年輕父母只能把孩子交給baby-sitter(保姆)帶。到了school age(學齡期),就要開始交各種tuition and incidental fees(學雜費),想讓孩子就讀好一點的學校還要交sponsorship fee(贊助費)。到了升學的時候,免不了還要報幾個tutoring center(補習班)。

相關閱讀

“剩男剩女”英語怎么說

孩奴 Child's slave

空巢家庭 empty-nest family

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯: Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn