黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“分分合合的戀情”英文表達(dá)

[ 2011-04-02 13:50]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

自從英國(guó)哈里王子與相戀6年的女友切爾茜?戴維分道揚(yáng)鑣之后,便一直沒(méi)有找到真愛(ài)。然而此番宣告分手后,這對(duì)分分合合了6年的情侶事實(shí)上仍在一如繼往地“藕斷絲連”。有消息稱(chēng),哈里準(zhǔn)備邀請(qǐng)切爾茜以“朋友”身份參加威廉王子和凱特的婚禮,借機(jī)“破鏡重圓”。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

If she turns up, it'll be a sign that their on-again-off-again relationship of seven years hasn't yet run out of steam.

如果切爾茜現(xiàn)身婚禮,那么就意味著她與哈里王子七年分分合合的戀情還沒(méi)有告吹。

文中的on-again-off-again relationship就是指“分分合合的戀情”。On-again-off-again做形容詞意思是“時(shí)有時(shí)無(wú)的”,是一種非正式用語(yǔ),例如an on-again-off-again correspondence(時(shí)斷時(shí)續(xù)的通信)、on-again-off-again fads(時(shí)興時(shí)滅的風(fēng)尚)。

On and off也可以用來(lái)表示“不時(shí);斷斷續(xù)續(xù)地,間歇地”,也可以寫(xiě)作off and on,比如:It rained on and off all day long。 今天斷斷續(xù)續(xù)地下著小雨。

哈里王子還為威廉王子組織了stag night/bachelor party(婚前單身派對(duì)),此外還將擔(dān)任婚禮的best man(伴郎)。凱特也低調(diào)舉辦了hen night(準(zhǔn)新娘的婚前單身派對(duì))。

相關(guān)閱讀

婚前單身派對(duì) stag/hen night

大S“秘戀”終成正果

戀愛(ài)登記 relationship registration

“把妹達(dá)人”英文怎么說(shuō)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn