黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

美公司擬派機(jī)器人太空開礦 卡梅隆加入
Tech billionaires bankroll gold rush to mine asteroids

[ 2012-04-26 15:41] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
美公司擬派機(jī)器人太空開礦 卡梅隆加入

Eric Anderson, co-founder and co-chairman of Planetary Resources, speaks at a news conference at the Museum of Flight in Seattle, Washington April 24, 2012.(Agencies)

Get Flash Player

Google Inc executives Larry Page and Eric Schmidt and filmmaker James Cameron are among those bankrolling a venture to survey and eventually extract precious metals and rare minerals from asteroids that orbit near Earth, the company said on Tuesday.

Planetary Resources, based in Bellevue, Washington, initially will focus on developing and selling extremely low-cost robotic spacecraft for surveying missions.

A demonstration mission in orbit around Earth is expected to be launched within two years, said company co-founders Peter Diamandis and Eric Anderson.

Planetary Resources' aim is to open deep-space exploration to private industry, much like the $10 million Ansari X Prize competition, which Diamandis created.

Planetary Resources' first customers are likely to be science agencies, such as NASA, as well as private research institutes.

Within five to 10 years, however, the company expects to progress from selling observation platforms in orbit around Earth to prospecting services. It plans to tap some of the thousands of asteroids that pass relatively close to Earth and extract their raw materials.

Not all missions would return precious metals and minerals to Earth. In addition to mining for platinum and other precious metals, the company plans to tap asteroids' water to supply orbiting fuel depots, which could be used by NASA and others for robotic and human space missions.

"We have a long view. We're not expecting this company to be an overnight financial home run. This is going to take time," Anderson said.

Planetary Resources declined to discuss specifics about how and when asteroid mining would begin. A 30-meter long (98-foot) asteroid can hold as much as $25 billion to $50 billion worth of platinum at today's prices, Diamandis said.

The company's first step is to develop technologies to cut the cost of deep-space robotic probes to one-tenth to one-hundredth the cost of current space missions, which run hundreds of millions of dollars, Diamandis said.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

行星資源集團(tuán)本周二公布了一項到近地小行星進(jìn)行勘探,并最終開采貴重金屬和稀有礦產(chǎn)的計劃。谷歌公司高管拉里?佩奇和埃里克?施密特、以及著名導(dǎo)演詹姆斯-卡梅隆等人都加入了這項風(fēng)險投資。

這家公司的總部位于華盛頓貝爾維尤,最初將著眼于研發(fā)并出售價格極其低廉的機(jī)器人宇宙飛船,用于勘探調(diào)查任務(wù)。

該公司聯(lián)合創(chuàng)始人彼得-迪曼蒂斯和埃里克-安德森說,行星資源集團(tuán)預(yù)計兩年內(nèi)在近地軌道開展首次示范任務(wù)。

該公司的目標(biāo)是在私人企業(yè)中開展外層空間勘測業(yè)務(wù),就如同迪曼蒂斯發(fā)起的獎金高達(dá)一千萬美元的安薩里X-Prize大獎賽。

該公司的首位客戶很可能是科學(xué)機(jī)構(gòu),比如美國宇航局,以及私人研究機(jī)構(gòu)。

但該公司計劃在10年內(nèi)將業(yè)務(wù)從出售近地軌道觀測平臺發(fā)展到探礦服務(wù),并計劃開發(fā)數(shù)萬顆近地小行星中的一部分,開采其中的稀有礦藏。

并非所有的任務(wù)都會帶貴重金屬和礦產(chǎn)回地球。除了開采白金和其它貴重金屬外,該公司還計劃開采小行星中的水資源,來供應(yīng)軌道燃料補(bǔ)給站,美國宇航局和其它機(jī)構(gòu)都可以利用這些補(bǔ)給站進(jìn)行機(jī)器人進(jìn)行的和載人的航天任務(wù)。

安德森說:“我們目光長遠(yuǎn)。我們并不期待公司能一夜暴富。這需要時間。”

該公司拒絕討論有關(guān)小行星采礦如何開展、以及何時開展等細(xì)節(jié)問題。迪曼蒂斯說,按如今的價格計算,一個直徑30米(98英寸)的小行星可能含有最多價值250億美元至500億美元的白金。

他還表示,該公司的第一步計劃是研發(fā)能夠削減外層機(jī)器人探測費(fèi)用的技術(shù),將費(fèi)用削減至目前高達(dá)數(shù)億美元的航空任務(wù)成本的1/10至1/100。

相關(guān)閱讀

谷歌推出智能眼鏡 可導(dǎo)航拍照上網(wǎng)聊天

歐洲欲建太空“防護(hù)盾” 防范小行星撞地球

“末日之鐘”撥快一分鐘 人類離毀滅更近

美科學(xué)家稱地球不止一個月亮

美國宇航局發(fā)現(xiàn)“新地球”

警告!太空垃圾數(shù)量已達(dá)“臨界點”

美擬建微型核電站為外星基地供電

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

bankroll: 提供資金,資助

prospecting: 探礦,勘探

depot: 補(bǔ)給站,倉庫

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn