黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日精選

加藤嘉一:再見,中國

[ 2012-09-10 16:42]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

加藤嘉一,在華最有名的專欄作者,在八月離開了他生活奮斗九年的中國,將要在美國哈佛肯尼迪學(xué)院展開新的生活。面對有人認為他的離開是迫于稍早前在南京的一次公開演講中關(guān)于南京大屠殺的模糊態(tài)度而引起的風(fēng)波,他說:“我三年前就開始計劃。我的離開是為了更好地觀察中國。”

加藤2003年來到北京時,“不會講中文,沒有一分人民幣”,而他在九年的求學(xué)和社會活動中,發(fā)表了1000篇專欄文章,出版了20多本書,涵蓋中英日三種語言。而此時,將要離開的他,雖然只有28歲,卻在言談間流露出超乎年齡的成熟和“長輩”的氣質(zhì)。

《中國日報》在加藤離開之際,在他的母校北京大學(xué)外的萬圣書園見到了這位不談“成功”只談“成長”的作者、演講者和中國觀察者。

北京大學(xué)

加藤在北大讀國際關(guān)系研究生時的班長楊輝對加藤兩種形象印象深刻:“穿著鮮艷的緊身衣在校園里跑步,以及在一堆穿便裝的同學(xué)里穿西裝打領(lǐng)帶來上課。”

楊說加藤在學(xué)校的時候女生都很崇拜他,因為他較早地開始許多社會活動,是個真正的“實干家”。并且難得地講一口流利的普通話。

加藤說他是《人民日報》和《新聞聯(lián)播》的忠實粉絲,他求學(xué)時不僅從中領(lǐng)悟了不少語言技能,而現(xiàn)在它們更是他眼中的中國政治氣候的風(fēng)向標。

“我非常認真細致地閱讀和觀看,捕捉里面的信息和細節(jié),”他說,“外國人應(yīng)該認真對待它們。”

他還說,曾經(jīng)有人問他怎么買股票,“我怎么知道買股票,不過我告訴他看《人民日報》好了,信息都在上面,”他說。

加藤在北京大學(xué)完成了本科和研究生的學(xué)業(yè),專業(yè)都是國際關(guān)系,關(guān)注的是“大國關(guān)系”。他說之所以選擇來中國,是因為他少時希望能在聯(lián)合國工作,負擔(dān)不起去美國等國的費用,而中國,作為聯(lián)合國六種官方語言國家之一,是個不錯的選擇。

“我來的時候只知道這里人口眾多,知道毛澤東和‘你好’,”他說。

加藤因為中學(xué)時靠翻譯賺錢,有著不錯的英語能力。他說他看報紙都會用另外一種語言做筆記,并且除了閱讀,還很重視旅行和與人交流。

少年時肩負著家庭負擔(dān)的加藤,現(xiàn)在已經(jīng)在老家伊豆給母親買了房子,全靠的是勤勞和永遠對自己不滿足的精神。

“我將要靠自己的名字,而不是靠什么機構(gòu),活下去,”他認真地,舉著手中簡單印有“加藤嘉一”四個字的名片說。

觀察中國

加藤說他是被時代推著走的。但是他很幸運在中國“國家大事密集期”以及在中國備受國際社會矚目的時期,以“第三眼”的身份觀察并且傳遞一個外國人對中國社會各個方面的理解和解析。

在他接下來的哈佛生涯中,他也把為他的中國研究找到一個主要的方向為目標。“日本受關(guān)注的時代已經(jīng)過去了,”他說。“而中國社會關(guān)鍵的十年,我在這,并且扎根社會,用中文寫作。”

“我和中國是命運共同體,”他說,“中國上我就上,中國貶值我就貶值。”

加藤在FT中文網(wǎng)的專欄《第三眼》是他的代表性陣地之一。

該欄目的編輯王舫說:“加藤為FT中文網(wǎng)撰寫專欄七年,這個專欄,可以說是他從一個初到中國的外國留 學(xué)生成長為一個倍受關(guān)注的媒體時評人的 起點。”

王說在她的印象中,加藤可以說是他們最勤奮多產(chǎn)、交稿最準時、最少請假的專欄作家。

“他的日本人身份,讓他的視角獨特而微 妙。他對中國的一些觀察,會讓一些中國 讀者感到‘不爽’,而讓另一些讀者看見一 面‘鏡子,”王說。

而南京引起的風(fēng)波,讓他很有感悟和收獲。

他說他知道了自己也有不成熟和失控的時候,知道了在跟中國人討論問題時的底線。

另外,“作為中國的研究者,被罵的過程也使我成為中國研究的主體,我既是主體也是客體,”他說。

“我是受益者,”他說。

而面對風(fēng)波和質(zhì)疑,甚至謾罵,他的獨門秘方就是“跑步和冥思”,以及“等待”。而正好,這些都是他擅長和喜愛做的。

講述中國

加藤說他喜歡第三眼、第三方、第三者的身份,他將要延續(xù)這個視角,在美國去向西方主流社會講述“真實而勇敢的中國人的故事”,同時,將他看到的西方傳遞給中國的讀者。

“奮斗是我人生的常態(tài),”他說,“我已經(jīng)停不下來了。”

加藤說也許他會懷念北京的堵車、胡同、未名湖和地鐵,但是他沒有任何遺憾和放不下的事情。

“我能做到的都做到了,不能做到的,我也不指望,”他說。

(來源:中國日報記者 梅佳)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn