黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

動員投票 get-out-the-vote

[ 2012-11-07 10:46] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國大選投票已經(jīng)開始,兩位候選人支持率接近,大選結(jié)果難以預(yù)測。此前有分析人士稱,動員支持者去投票,把支持率換成真正的票數(shù)才是取勝的關(guān)鍵。

請看相關(guān)報道:

For President Barack Obama, winning re-election rests on a workman-like, get-out-the-vote strategy aimed at protecting key territory in the Midwest, ramping up minority turnout and building early voting leads that could protect against a late surge by Republican challenger Mitt Romney.

奧巴馬總統(tǒng)來說,再次贏得選舉主要靠巧妙的動員投票策略,其目的是保持中西部關(guān)鍵地區(qū)的優(yōu)勢,提高少數(shù)民族的投票數(shù),以及較早在投票中形成領(lǐng)先優(yōu)勢與共和黨候選人羅姆尼后起直追之勢抗衡。

Get-out-the-vote (GOTV)就是指的美國大選中的“動員投票”。對選舉前的共和黨和民主黨來說,get-out-the-vote (GOTV)是選舉活動的一部分,他們會動用各種手段(如電話,郵件和登門拜訪,甚至提供交通方式)來動員選民去投票,為自己的陣營拉票。

這里向大家介紹幾個大選中常用的拉票方式:“募款餐會”英文叫fundraising party,“造勢大會”叫a pep rally。兩黨都會雇用義工door-to-door canvassing (挨家挨戶拜票),到了選戰(zhàn)緊鑼密鼓的階段則有所謂的street canvassing(掃街拜票),希望尚未決定投票對象、心意未定的選民(the undecided voters)能投自己一票的活動,叫做催票(drum up votes)。

Get out做動詞短語時表示“離開,取出,泄露”,如:The secret got out.(秘密泄漏了。)She managed to get out a few words of thanks. (她勉為其難地說出了幾句道謝的話。)在這里它的意思是選民“走出家門去投票”。

相關(guān)閱讀

美國大選中的“紫色州”

提前選舉

決定性勝利 decisive victory

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen )

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn