黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

盤點世界各國千奇百怪的迎新年風(fēng)俗
Quirky traditions that mark New Year

[ 2012-12-31 17:01] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

盤點世界各國千奇百怪的迎新年風(fēng)俗

A worker prepares a promotional 2013 banner outside a shopping mall in Hong Kong on Saturday.

As the clock strikes 12 on Monday, millions will pop champagne corks and light fireworks while others indulge in quirkier New Year's rituals like melting lead, leaping off chairs or gobbling grapes.

One of the world's oldest shared traditions, New Year's celebrations take many forms, but most cultures have one thing in common -- letting one's hair down after a long, hard year.

For much of the globe this involves sipping bubbly with friends until the sun comes up, seeing out the old year with bonfires and flares and off-key renditions of Auld Lang Syne.

But others have rather more curious habits, often steeped in superstition.

In Finland, say tour guides, people pour molten lead into cold water to divine the year ahead from the shape the metal sets in. If the blob represents a ship it is said to foretell travel, if it's a ball, good luck.

In Denmark, people stand on chairs and jump off in unison as the clock strikes midnight, literally leaping into the new year.

The Danes also throw plates at their friends' homes during the night -- the more shards you find outside your door in the morning the more popular you are said to be.

The Dutch build massive bonfires with their Christmas trees and eat sugary donuts -- one of many cultures to consume round New Year's foods traditionally believed to represent good fortune.

Spaniards, in turn, gobble a dozen grapes before the stroke of midnight, each fruit representing a month that will either be sweet or sour.

In the Philippines, revellers wear polka dots for good luck, while in some countries of South America people don brightly coloured underwear to attract fortune -- red for love and yellow for financial success.

Despite regional and cultural differences, for most the New Year's festivities are a chance to let off steam before the annual cycle starts all over again.

"This is a holiday that is about relaxation and letting go," explained George Washington University sociologist Amitai Etzioni.

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

 

當(dāng)時鐘在周一午夜十二點敲響時,數(shù)百萬人將開香檳放煙火慶祝新年,其他許多人則將舉行一些更為奇特的慶祝儀式,諸如熔鉛、跳椅子或吃葡萄。

作為舉世同慶的最古老的傳統(tǒng)之一,新年的慶祝活動有多種形式,但大多數(shù)文化對新年的慶祝都有個共同之處——就是在度過漫長、辛勞的一年之后好好放松一下。

對于世界上許多人而言,慶祝新年就是和朋友一起徹夜不眠,喝著香檳酒,在篝火前哼著跑調(diào)的《友誼天長地久》,欣賞著辭舊迎新的煙花,直到新年的太陽升起。

但其他人則有著更為奇特的風(fēng)俗習(xí)慣,這些風(fēng)俗通常都和迷信密切相關(guān)。

據(jù)導(dǎo)游說,在芬蘭,人們會把熔化的液體鉛倒進(jìn)冷水里,通過鉛在水中形成的形狀來占卜新的一年的命運(yùn)。如果鉛團(tuán)的形狀像船,這意味著新的一年將要去旅行,如果是一個球,就預(yù)示著好運(yùn)。

在丹麥,人們站在椅子上,在午夜鐘聲敲響時一起跳下椅子,這象征著人們跨入了新的一年。

丹麥人還會在除夕夜向朋友的家扔盤子,第二天清早你在門外發(fā)現(xiàn)的陶瓷碎片越多,就說明你越受歡迎。

荷蘭人會用圣誕樹點起巨大的篝火堆,在篝火前吃甜甜圈——許多文化都有這種在新年吃圓形食物的傳統(tǒng),人們相信圓形食物代表著好運(yùn)。

西班牙人則會在午夜鐘聲敲響前吃下十二顆葡萄,每一顆葡萄都代表新一年中的一個月,葡萄如果是甜的,那么它代表的那個月份的生活就是甜的,葡萄是酸的,那么就意味著相應(yīng)的月份會過得比較糟糕。

在菲律賓,狂歡者會穿上圓點圖案的衣服,因為這象征著好運(yùn),而在南美的一些國家,人們會穿上顏色鮮亮的內(nèi)衣以招來好運(yùn)——紅色代表愛情,黃色代表經(jīng)濟(jì)上的成功。

盡管存在著地區(qū)和文化的差異,對大多數(shù)人而言,新年的慶祝活動是一個讓人們可以在新的一輪循環(huán)開始之前放松減壓、發(fā)泄情緒的機(jī)會。

喬治華盛頓大學(xué)的社會學(xué)家阿米泰?艾丘尼說:“這是一個讓人放松和釋放自己的節(jié)日。”

相關(guān)閱讀

科學(xué)家揭秘為何新年決心難堅持

島國薩摩亞“丟掉”一天 提早迎接新年

紐約人“解脫日”粉碎煩惱迎新年

新年愿望:享受當(dāng)前的快樂

新年決心實現(xiàn)秘訣

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

Vocabulary:

quirky: 古怪的;離奇的

gobble: 狼吞虎咽,大口大口地吃

let one's hair down: 放松

bubbly: 香檳酒

off-key: 跑調(diào)的

divine: 占卜;預(yù)言

blob: 難以名狀的一團(tuán)

shard: 陶瓷碎片

polka dots: 波爾卡圓點,圓點圖案

let off steam: 發(fā)泄抑制的感情;松弛,放松;娛樂

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn