黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

希拉里:我希望看到一位美國(guó)女總統(tǒng)上任
Hillary Clinton: I want to see a female US president in my lifetime

[ 2013-06-24 11:13] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

希拉里:我希望看到一位美國(guó)女總統(tǒng)上任
點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

查看原文

Hillary Clinton has fed speculation that she might run for the White House in 2016 by telling an audience in Canada that she would like to see a woman president in the United States in her lifetime.

"Let me say this, hypothetically speaking, I really do hope that we have a woman president in my lifetime," Mrs Clinton told a private audience in Toronto.

"And whether it's next time or the next time after that, it really depends on women stepping up andsubjecting themselves to the political process, which is very difficult."

Mrs Clinton, a Democrat who was secretary of state under President Barack Obama, a former senator from New York and is the wife of former President Bill Clinton, is said to be undecided whether to seek the presidency in 2016.

Many Democrats and Republicans in the United States are expecting her to run, although the 65-year-old Mrs Clinton has said she needed to rest after four years as a globe-trotting secretary of state.

Polls have indicated she is far and away the most popular potential Democratic candidate for 2016, and that most Americans would prefer her to several possible Republican contenders.

Mrs Clinton picked up an endorsement on Tuesday from Missouri Senator Claire McCaskill, who announced she is supporting a group encouraging Mrs Clinton to run for the White House.

Last week Clinton started her official Twitter account, describing herself as, among other things, a "wife, mom, lawyer, women &kids advocate."

She alluded to her future as "TBD" - to be determined.

查看譯文

希拉里·克林頓在加拿大說(shuō):她希望在自己的有生之年內(nèi)能看到一位美國(guó)女總統(tǒng)上任,引發(fā)她可能會(huì)在2016年沖刺白宮的猜測(cè)。

“我的確真希望在自己的有生之年內(nèi)能看到一位美國(guó)女總統(tǒng)上任。”克林頓夫人在多倫多說(shuō)。

“無(wú)論是下一次或下下次,能否有女總統(tǒng)的出現(xiàn)都取決于女性能否抓緊投身政治事業(yè)的進(jìn)程,但這個(gè)過(guò)程是非常困難的。”

克林頓夫人是民主黨人,作為前參議員,在以巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)為首的美國(guó)政府中曾擔(dān)任國(guó)務(wù)卿一職。作為前總統(tǒng)比爾·克林頓的妻子,據(jù)說(shuō)她尚未決定是否在2016年競(jìng)選總統(tǒng)職位。

美國(guó)許多民主黨人和共和黨人都在期待著她競(jìng)選總統(tǒng),雖然65歲的克林頓夫人說(shuō),她在擔(dān)任周游列國(guó)的國(guó)務(wù)卿后需要好好休息。

民意調(diào)查顯示她是競(jìng)選2016年總統(tǒng)最受歡迎的潛在民主黨候選人。與其他幾個(gè)可能的共和黨競(jìng)爭(zhēng)者相比,大多數(shù)美國(guó)人都更傾向于選舉她。

在星期二時(shí),密蘇里參議員克萊爾McCaskill充分認(rèn)可了克林頓夫人,并表示愿意支持克林頓夫人入主白宮。

上周,希拉里公布了她的官方Twitter帳戶(hù),拋開(kāi)其他事情,僅將自己描述為一個(gè)妻子,一位母親,一位律師,一個(gè)提倡保護(hù)婦女和孩子的人。”

她還提到她的未來(lái)動(dòng)向仍處于“待定”中。

(翻譯:羽沫 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn