黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟

上海“自由貿(mào)易試驗區(qū)”將掛牌

[ 2013-09-26 09:06] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)掛牌各項準備工作進展順利,已具備9月底啟動運作的基礎條件。從目前確定的時間進度看,試驗區(qū)9月29日將正式掛牌成立。

請看相關報道

上海“自由貿(mào)易試驗區(qū)”將掛牌

 China will officially launch the pilot free trade zone in Shanghai on Sept 29, taking a solid step forward to boost reforms in the world's second-largest economy. [Photo / Xinhua]

China will officially launch the pilot free trade zone in Shanghai on Sept 29, taking a solid step forward to boost reforms in the world's second-largest economy.

中國將于9月29日正式掛牌成立上海自由貿(mào)易試驗區(qū),朝著改革的方向邁出了堅實的一步。

Shanghai pilot free trade zone(上海自由貿(mào)易試驗區(qū))總面積近29平方公里,范圍涵蓋上海市外高橋保稅區(qū)(Waigaoqiao Free Trade Zone)、外高橋保稅物流園區(qū)(Waigaoqiao Free Trade Logistics Park)、洋山保稅港區(qū)(Yangshan Free Trade Port Area)和上海浦東機場綜合保稅區(qū)(Pudong Airport Comprehensive Free Trade Zone)等4個海關特殊監(jiān)管區(qū)域。自由貿(mào)易試驗區(qū)內(nèi)的外商投資企業(yè)(foreign-funded enterprises)、中外合資企業(yè)(Chinese-foreign equity joint ventures)以及中外合作企業(yè)(Chinese-foreign contractual joint ventures)將暫停行政審批(administrative approval),改為備案制度。

有關自由貿(mào)易區(qū)的英文表述,我們通常會看到free trade zone(FTZ)free trade area(FTA)。這兩者的區(qū)別是:free trade zone(FTZ)是根據(jù)本國(地區(qū))法律法規(guī)在本國(地區(qū))境內(nèi)設立的區(qū)域性經(jīng)濟特區(qū),區(qū)內(nèi)貿(mào)易政策由本國(地區(qū))自行制定;而free trade area(FTA)則是根據(jù)多個國家(地區(qū))之間協(xié)議設立的包括協(xié)議國(地區(qū))在內(nèi)的經(jīng)濟體,協(xié)議成員之間的貿(mào)易往來可享受一定的優(yōu)惠政策,而這些優(yōu)惠政策需各方共同協(xié)商制定。因此,商務部等部門2008年專門提出將FTZ和FTA分別譯為“自由貿(mào)易園區(qū)”和“自由貿(mào)易區(qū)”,以示區(qū)分。

相關閱讀

各種各樣的“貿(mào)易”

什么是“無縫區(qū)域經(jīng)濟”

亞洲“單一貨幣”single currency

貿(mào)易失衡 imbalance of trade

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn