黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

曼德拉遺體葬于家族墓地 4500賓客出席國葬儀式
Nelson Mandela laid to rest in boyhood village

[ 2013-12-16 16:25] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

曼德拉遺體葬于家族墓地 4500賓客出席國葬儀式

點擊進入iNews

查看原文

Nelson Mandela, South Africa's first black president, was laid to rest Sunday after a state funeral filled with tearful eulogies and strident vows to pursue his ideals of equality and justice.

Mandela's casket was buried at his family plot in his rural boyhood home of Qunu, watched by his widow Graca Machel, ex-wife Winnie Madikizela–Mandela, other family members and around 450 selected guests.

The interment followed a ceremonial state funeral that ran well over its allotted two hours, as speaker after speaker paid emotional tribute to the man who led South Africa out of the apartheid era.

"The person who lies here is South Africa's greatest son," said ANC deputy president Cyril Ramaphosa in an opening address.

A 21-gun salute and full military honour guard had escorted Mandela's coffin to the marquee where 4,500 mourners said their final goodbyes.

His flag-draped casket was placed on cow skins, surrounded by 95 candles -- each signifying a year of his extraordinary life.

The frail and ageing leaders of South Africa's anti-apartheid struggle also attended: George Bizos, Desmond Tutu and Ahmed Kathrada, whose voice broke with as he delivered a eulogy for his old friend.

"I first met him 67 years ago," said Kathrada, who along with Mandela was sentenced to life in prison in 1963.

He recalled his fellow inmate as a powerful amateur boxer who could cope far better than others with the physical challenge of hard labour.

"What I saw in hospital was a man helpless and reduced to a shadow of himself," he said struggling not to break down.

"We can salute you as a fighter for freedom. Farewell my dear brother, my mentor, my leader.

'South Africa will continue to rise'

During the funeral, South African President Jacob Zuma told the country to carry on his legacy.

"One thing we can assure you of today Tata (father), as you take your final steps, is that South Africa will continue to rise.

"South Africa will continue to rise because we dare not fail you," Zuma said.

After the ceremony, Mandela's coffin was transported to a graveyard sitting on the sprawling family estate Mandela built in Qunu after his release from prison in 1990.

"It was in that village that I spent some of the happiest years of my boyhood and whence I trace my earliest memories," he wrote in his autobiography.

Overseen by male members of his clan in line with traditional Xhosa rites, the burial included the slaughter of an ox -- a ritual marking of a life's milestones.

Mandela was referred to throughout as Dalibhunga, the name given to him at the age of 16 after undergoing the initiation to adulthood.

查看譯文

綜合外國媒體報道,當地時間12月15日,南非前總統(tǒng)曼德拉的“世紀葬禮”在其故鄉(xiāng)東開普省烏姆塔塔庫努村舉行。國葬儀式過后,按照科薩族傳統(tǒng),曼德拉的遺體被葬入家族墓地。

***4500人出席國葬

15日8時,曼德拉的靈柩在海陸空三軍儀仗隊的護送下,伴隨著21響禮炮,抵達國葬儀式現(xiàn)場。他的棺槨上覆蓋南非國旗,被安放于會場前方攤鋪平整的黑白母牛皮之上。在棺槨周圍,95支白色蠟燭正在燃燒,這些蠟燭代表曼德拉走過的95個年頭。

葬禮開始后,現(xiàn)場響起名為“履行你的諾言”的科薩語贊美詩,此后奏響南非國歌。“躺在這里的,是南非最偉大的子民。”曼德拉生前所在的非洲人國民大會(ANC)副主席西里爾?拉馬弗薩首先致辭。

緊隨其后的,是曼德拉的“戰(zhàn)友”艾哈邁德?卡特拉達。1963年,因反抗種族隔離制度,卡特拉達與曼德拉一同入獄。回憶過兩人在監(jiān)獄里度過的艱難歲月后,卡特拉達向逝去的摯友致敬:“自由斗士,我們向你敬禮。再見了!我親愛的兄弟,我的良師益友,我的領袖!”

卡特拉達真摯而又憂傷的話語,令現(xiàn)場許多人流下眼淚。當天,共有4500名賓客出席了國葬儀式,其中包括英國王儲查爾斯、美國脫口秀名嘴奧普拉?溫弗里以及多名非洲國家元首。

***被埋入家族墓地

“在這個村莊里,我度過了少年時期最開心的時光,同樣是在那里,存有我最初的回憶。”從曼德拉的自傳中,不難看出他對故鄉(xiāng)庫努村的喜歡和眷戀。

持續(xù)約兩小時的國葬儀式結束后,曼德拉的遺體被埋葬于庫努村的家族墓地。根據曼德拉家人的要求,曼德拉遺體的入土儀式不予公開,只邀請至親好友參加。

按照科薩族的傳統(tǒng)葬禮儀式,入土儀式由曼德拉宗族的男性成員執(zhí)行。默哀者穿著科薩族傳統(tǒng)服裝,帶著藍色和白色的頭飾和項鏈。并且儀式全程,曼德拉被稱為“達利布洪加”(Dalibhunga),這是他16歲接受成人禮后被給予的宗族名字。

***“人民之子”長存于心

15日,在南非全國各地,民眾或聚集在電視機前、或駐守在收音機旁,想要陪他們的“國父”走過最后一程。

“庫努村太遠了,我們無法去到現(xiàn)場,所以就守在這里一起哀悼。”在約翰內斯堡桑頓金融區(qū)的一塊戶外大屏幕前,聚集了不少追悼曼德拉的民眾,“他是英雄,他是當之無愧的人民之子。”

而在國葬儀式上,南非總統(tǒng)祖馬告訴全國人民,現(xiàn)任者會繼承曼德拉留下的寶貴遺產,“塔塔(父親的敬稱),我們向你保證,南非將會繼續(xù)崛起,因為我們不敢讓您失望”。

相關閱讀

曼德拉追悼會驚現(xiàn)“假翻譯” 辯稱精神分裂導致失態(tài)

隕石撞擊或把地球生命送上火星

烏克蘭警方驅散示威者 和談前景不樂觀

【我的中國夢】夢想翅膀沐浴陽光—記日喀則邊雄盲校教師

NSA監(jiān)控魔獸世界反恐 情報特工被指上班打游戲

納爾遜·曼德拉的追悼會——宿敵聚首

(信蓮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn