黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

美國(guó)58歲婦女生完女兒又生孫女
Utah mom to give birth to daughter's daughter

[ 2014-01-10 09:47] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

美國(guó)58歲婦女生完女兒又生孫女

查看原文

A 58-year-old Utah woman is set to give birth in a few weeks — to her first grandchild.

Julia Navarro is serving as a gestational surrogate for her daughter and son-in-law after the couple struggled with fertility problems.

Navarro's daughter Lorena McKinnon said she began trying to have a baby with her husband, Micah McKinnon, three years ago. The 32-year-old Provo woman said she's had about a dozen miscarriages, with the longest pregnancy lasting 10 weeks.

After several tries, the couple began looking for a surrogate. McKinnon said a friend and sister both considered carrying her baby, but ultimately decided against it.

That's when her mother offered to step in.

"As a family, we have to help each other," Navarro told The Salt Lake Tribune .

Navarro had to undergo hormone shots for three months before an embryo fertilized by her daughter and son-in-law could be implanted. Because of her age, doctors had warned there was only a 45 percent chance the implantation would be successful.

But the procedure was a success, and Navarro said she's had a smooth pregnancy carrying a developing baby girl.

As with other surrogacy arrangements, the couple and Navarro needed three months of counseling.

"The psychologists wanted to make sure we knew what we were getting into — that we were mentally prepared," McKinnon said. "Mostly, surrogacy contracts are with people you don't know. It was weird to have a contract with my mom."

It's unclear how rare it is for a woman to carry her own grandchild, but recent news reports have detailed similar relationships.

Last year, a 53-year-old Iowa woman gave birth to her twin granddaughters. And in 2012, a 49-year-old woman in Maine gave birth to her grandson.

McKinnon said she was grateful and overwhelmed by her mother's offer, which eases some of the obstacles and financial burdens for parents using a gestational surrogate.

According to Utah law, surrogates must be 21 or older, financially stable and must have already given birth once.

Couples must be married and are allowed to offer a reasonable payment to a surrogate.

On average, a couple can spend about $60,000 on procedures and paying the surrogate, but McKinnon said her mother's offer to help is saving the couple about half of that.

Both she and her daughter said they've bonded over the experience.

The baby girl is due in early February.

查看譯文

據(jù)美聯(lián)社1月8日?qǐng)?bào)道,在美國(guó)猶他州普洛佛,一名58歲的婦女未來(lái)幾周內(nèi)即將產(chǎn)下她的第一個(gè)孫女。

因女兒和女婿長(zhǎng)期不孕不育,母親朱莉亞·納瓦羅為其代孕。


女兒洛雷娜·麥金農(nóng)和丈夫米卡·麥金農(nóng)三年前就開始準(zhǔn)備生孩子。不幸的是,32歲的她習(xí)慣性流產(chǎn),最長(zhǎng)的孕期只有10周。


幾經(jīng)努力后,這對(duì)夫婦開始尋找代孕。雖然曾有一位朋友和姐姐都考慮過(guò)為其代孕,但最終還是放棄了。


此時(shí),她母親主動(dòng)提出為其代孕。

納瓦羅告訴鹽湖論壇報(bào):“作為一個(gè)家庭,我們要互相幫助。”

在女兒和女婿受精的胚胎植入前,納瓦羅要接受3個(gè)月的荷爾蒙注射。由于高齡,醫(yī)生曾警告胚胎植入成功率只有45%。



幸運(yùn)的是,整個(gè)過(guò)程進(jìn)行得很順利,納瓦羅說(shuō)自己成功懷上了一個(gè)女嬰兒。


與其他代孕程序一樣,這對(duì)夫婦和納瓦羅需要接受為期3個(gè)月的心理咨詢。

女兒說(shuō):“心理醫(yī)生想確認(rèn)我們清楚面臨的狀況——但我們已經(jīng)做好心理準(zhǔn)備了,通常代孕合同是和陌生人簽的,和我母親簽合同感覺怪怪的。”


生完女兒又生孫女的事很少見,但最近的新聞報(bào)道中也出現(xiàn)類似的情況。


去年,愛荷華州一名53歲的婦女產(chǎn)下了一對(duì)雙胞胎孫女。2012年,緬因州一名49歲的婦女產(chǎn)下了孫子。

女兒麥金農(nóng)說(shuō)母親的幫助讓她感激又感動(dòng),因?yàn)檫@樣也減輕了代孕的困難和經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。



根據(jù)猶他州法律,代孕者必須21歲以上,經(jīng)濟(jì)收入穩(wěn)定,且必須已生育一次。


只有已婚且能提供合理報(bào)酬給代孕者的夫婦才允許申請(qǐng)代孕。

平均一對(duì)夫婦花在代孕程序和代孕者報(bào)酬的費(fèi)用為6萬(wàn)美金(約合36.3萬(wàn)人民幣),不過(guò)因?yàn)槟赣H的幫助,麥金農(nóng)可以省掉一半的費(fèi)用。

她和母親都說(shuō)這次經(jīng)歷增進(jìn)了她們的感情。

女寶寶即將在二月初出世。

(譯者 Evayao 編輯 丹妮)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn