黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

G20峰會上演“考拉外交” 萌翻各國領(lǐng)導(dǎo)人
Kissing koalas charm G20 leaders

[ 2014-11-18 09:42] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

G20峰會上演“考拉外交” 萌翻各國領(lǐng)導(dǎo)人

點此查看更多圖片

 

World leaders arrived at the G20 summit in Australia this weekend to help resolve serious global crises - but they stayed for the koalas.

Before getting down to the hard business of fixing the economy, ending the Ebola epidemic and getting to the bottom of the situation in Ukraine, participants of the high-level talks in Brisbane were each handed Australia's cuddly mascot for a photo-op Saturday.

All heads of state at the summit, from the ‘leader of the free world’ President Obama to the ‘Iron Chancellor’ Angela Merkel, proved powerless against the charms of the ridiculously photogenic animals.

Even the usually stone-faced Valdimir Putin, the summit's bete noire, was pictured cracking a rare smile while embracing an adorable marsupial, who appeared to be trying to escape the Russian president’s iron grip.

President Obama was equally overjoyed to spend some quality time with a koala named 'Jimbelung.'

But Obama's new furry friend did not seem very much impressed with the US commander-in-chief, and instead focused his attentions on the koala in the arms of Australia's Prime Minister Tony Abbott.

At one point, the two fluffy creatures even exchanged a smooch, to the obvious delight of Obama and Abbott.

Meanwhile the ladies of the G20 were also treated to the ultimate Aussie experience and were led by Mr Abbott's wife, Margie, through Brisbane's Lone Pine Koala Sanctuary on Saturday.

The G20 leaders' wives also getting up close and personal and got to cuddle some koalas while they also got to hand feed some Kangaroos.

Chinese President Xi Jinping's wife Peng Liyuan and Canadian Prime Minister Stephen Harper's wife Laureen were among the first ladies who laughed nervously as a couple of large kangaroos sidled up to help themselves to the offered food.

The G20 first ladies also got to get alongside some of the country's scaley reptiles, Margie Abbott braving it, decided to hold a snake.

But the ‘koala diplomacy’ could only carry the western leaders so far.

Once the smiles and fuzzy embraces were over, the talks hit their first major stumbling block when Mr Putin declared that he would leave Brisbane early after being threatened with additional economic sanctions if he failed to end Russian backing for rebels in Ukraine.

2014年11月15日至16日,世界各國領(lǐng)導(dǎo)人飛赴澳大利亞參加G20峰會,共同商討解決重大的全球危機(jī)。與會期間,領(lǐng)導(dǎo)人紛紛同考拉進(jìn)行親密接觸。

這次會議于星期六在布里斯班(Brisbane)召開,主要討論經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、埃博拉疫情控制以及烏克蘭局勢等問題。在討論這些嚴(yán)肅的議題之前,各國領(lǐng)導(dǎo)人都懷抱考拉,并同這些惹人喜愛的小家伙們合影留念。

從“自由世界領(lǐng)導(dǎo)者”奧巴馬到“鐵娘子”安格拉?默克爾(Angela Merkel),各國領(lǐng)導(dǎo)人對這些可愛的考拉毫無招架之力。

就連在會議上遭冷遇、素來表情冷酷的俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾?普京(Valdimir Putin)在懷抱可愛的考拉時也露出了難得一見的微笑。只是他懷里的考拉似乎想要從他的鐵腕中掙脫出來。

美國總統(tǒng)奧巴馬見到考拉十分的高興,同一只名為“Jimbelung”的考拉共度了難忘的時光。

但Jimbelung忽略了這位美國總統(tǒng),把注意力放在澳大利亞總理托尼?阿博特(Tony Abbott)懷里的考拉身上。

這兩只毛茸茸的考拉甚至還當(dāng)眾接吻。這一舉動逗樂了奧巴馬和阿博特。

星期六,在阿伯特的夫人瑪吉的帶領(lǐng)下,各國領(lǐng)導(dǎo)人夫人參觀了布里斯班龍柏考拉動物園(Brisbane’s Lone Pine Koala Sanctuary),體驗了一次獨有的澳大利亞風(fēng)情。

與會領(lǐng)導(dǎo)人夫人與考拉親密接觸并擁抱它們,還給袋鼠喂食。

當(dāng)幾只袋鼠慢慢走近享用食物時,中國國家主席習(xí)近平的夫人彭麗媛和加拿大總理史蒂夫?哈珀(Stephen Harper)的夫人勞琳(Laureen)都十分緊張。

各國的第一夫人還看了許多爬行動物。瑪吉?阿博特(Margie Abbott)十分勇敢地拿起了第一條蛇。

但是,“考拉外交”(Koala diplomacy)帶來的歡樂氣氛并沒有延續(xù)到會議中。

微笑和這些毛茸茸的擁抱過后,這次會議迎來了首個難題——普京宣布,如果俄羅斯因支持烏克蘭反動人士而受到經(jīng)濟(jì)制裁,他將提前退席該會議,離開布里斯班。

(譯者 hyylf 編輯 丹妮)

掃一掃,關(guān)注微博微信

G20峰會上演“考拉外交” 萌翻各國領(lǐng)導(dǎo)人 G20峰會上演“考拉外交” 萌翻各國領(lǐng)導(dǎo)人

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn