黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

>> 專題首頁>> ENGLISH

此頁面上的內(nèi)容需要較新版本的 Adobe Flash Player。

獲取 Adobe Flash Player

專題首頁  >  專稿

2013政府工作報告全文(雙語)

2013-03-19 09:22:50      來源: 新華社

四是堅持實施科教興國戰(zhàn)略,增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的核心支撐能力。我們加快實施國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要,制定實施國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要、國家中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要和國家知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略,推動科技、教育、文化事業(yè)全面發(fā)展,為國家長遠(yuǎn)發(fā)展奠定了堅實基礎(chǔ)。

優(yōu)先發(fā)展教育事業(yè)。國家財政性教育經(jīng)費支出五年累計7.79萬億元,年均增長21.58%,2012年占國內(nèi)生產(chǎn)總值比例達(dá)到4%。教育資源重點向農(nóng)村、邊遠(yuǎn)、民族、貧困地區(qū)傾斜,教育公平取得明顯進(jìn)步。全面實現(xiàn)城鄉(xiāng)九年免費義務(wù)教育,惠及1.6億學(xué)生。實施學(xué)前教育三年行動計劃,“入園難”問題有所緩解。國家助學(xué)制度不斷完善,建立了家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生資助體系,實現(xiàn)從學(xué)前教育到研究生教育各個階段全覆蓋,每年資助金額近1000億元,資助學(xué)生近8000萬人次。實施中等職業(yè)教育免學(xué)費政策,覆蓋范圍包括所有農(nóng)村學(xué)生、城市涉農(nóng)專業(yè)學(xué)生和家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生。初步解決進(jìn)城務(wù)工人員隨遷子女在城市接受義務(wù)教育問題,現(xiàn)有1260萬農(nóng)村戶籍孩子在城市接受義務(wù)教育。實施惠及3000多萬農(nóng)村義務(wù)教育階段學(xué)生營養(yǎng)改善計劃。完成中小學(xué)校舍安全工程。加快職業(yè)教育基礎(chǔ)能力和特殊教育基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。義務(wù)教育學(xué)校實施績效工資,在教育部直屬師范大學(xué)實行師范生免費教育,加強(qiáng)了農(nóng)村教師隊伍建設(shè)。全面提高教育質(zhì)量和水平,高等教育毛入學(xué)率提高到30%。國民受教育程度大幅提升,15歲以上人口平均受教育年限達(dá)到9年以上。

大力推動自主創(chuàng)新。中央財政用于科技的投入五年累計8729億元,年均增長超過18%。全社會研究與試驗發(fā)展經(jīng)費支出占國內(nèi)生產(chǎn)總值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企業(yè)研發(fā)活動支出占比超過74%。出臺深化科技體制改革加快國家創(chuàng)新體系建設(shè)的意見。深入實施國家技術(shù)創(chuàng)新工程和知識創(chuàng)新工程,扎實推進(jìn)國家科技重大專項,新建一批國家工程中心、重點實驗室和企業(yè)技術(shù)中心。加強(qiáng)基礎(chǔ)研究和前沿探索,突破一批關(guān)鍵核心技術(shù),填補(bǔ)了多項重大產(chǎn)品和裝備的空白。

深入實施人才強(qiáng)國戰(zhàn)略。以高層次、高技能人才為重點,加強(qiáng)各類人才隊伍建設(shè),專業(yè)技術(shù)人才、高技能人才分別增加860萬人和880萬人,留學(xué)回國人員達(dá)到54萬人。

大力加強(qiáng)文化建設(shè)。覆蓋城鄉(xiāng)的公共文化設(shè)施網(wǎng)絡(luò)體系初步建成,博物館、圖書館、文化館(站)實現(xiàn)免費開放。國有經(jīng)營性文化單位轉(zhuǎn)企改制任務(wù)基本完成,公益性文化事業(yè)單位內(nèi)部機(jī)制改革不斷深化。哲學(xué)社會科學(xué)、新聞出版、廣播影視、文學(xué)藝術(shù)等更加繁榮,文化產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展。文物保護(hù)、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)和傳承取得重要進(jìn)展。對外文化交流更加活躍。全民健身和競技體育取得新成績。

4. Steadfastly implementing the strategy for making China strong through the development of science and education, and boosting the country's core ability to sustain economic and social development

We accelerated implementation of the National Plan for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development; formulated and implemented the National Plan for Long- and Medium-Term Education Reform and Development, the National Plan for Long- and Medium-Term Development of Competent Personnel and the national strategy on intellectual property rights. This gave impetus to all-around progress in science and technology, education, and culture and laid a solid foundation for ensuring China's long-term development.

We gave high priority to developing education. Government spending on education totaled 7.79 trillion yuan over the past five years, increasing at an average annual rate of 21.58% to reach 4% of GDP in 2012. We allocated educational resources, giving priority to rural, remote, poor and ethnic minority areas and made notable progress in improving fairness in education. We made free nine-year compulsory education universal across the country, benefiting 160 million students. A three-year action plan for preschool education was carried out, and the shortage of preschools was eased. We improved the system of state financial aid to students, and established a system for giving students from poor families financial aid from preschool through graduate school. We spent approximately 100 billion yuan annually for this purpose and assisted nearly 80 million students. We implemented the policy of tuition-free secondary vocational education for all rural students and all urban students who study agriculture-related majors or are from poor families. The problem of providing compulsory education to children of rural migrants working in cities was basically solved, and 12.6 million children with rural residence status are now receiving compulsory education in cities. We implemented the plan for improving nutrition of rural students receiving compulsory education to the benefit of over 30 million students. We completed the project to improve the safety of primary and secondary school buildings. We sped up development of infrastructure for vocational and special education. The pay of teachers in compulsory education is now linked to their performance. Students majoring in education at teachers universities directly under the Ministry of Education were exempted from paying tuition, and the ranks of rural teachers were strengthened. The quality and level of education in China was comprehensively raised, and the gross college enrollment rate rose to 30%. The education level of the people was raised significantly, and the average length of schooling of people over the age of 15 now exceeds nine years.

We vigorously promoted innovation. The central government spent 872.9 billion yuan to develop science and technology in the past five years, with an average annual increase of over 18%. China's R&D spending accounted for 1.97% of GDP in 2012, up from 1.4% in 2007, and over 74% of this spending was made by companies. The Guidelines on Deepening Reform of the Management System for Science and Technology and Accelerating Development of a National Innovation System were adopted. We carried out a national technology innovation project and a knowledge innovation project, made solid progress in implementing major national R&D projects, and set up a number of national engineering centers, key laboratories and enterprise technology centers. We boosted basic research and research in frontier areas, made breakthroughs in a number of core and key technologies, and filled in gaps in many important products and equipment.

We implemented the strategy for making China strong through training competent personnel. We trained more personnel of all types, with the focus on high-level and highly skilled personnel. As a result, the number of personnel with special expertise and highly skilled personnel increased by 8.6 million and 8.8 million respectively. A total of 540,000 overseas students returned.

We put greater effort into developing the cultural sector. A network of public cultural facilities covering both urban and rural areas is taking shape, and all museums, libraries and cultural centers in China are open to the public free of charge. We basically transformed state-owned for-profit cultural institutions into business enterprises, and deepened reform of internal operating mechanisms of nonprofit cultural institutions. Philosophy and the social sciences, the press and publishing, radio, television and film, and literature and art are flourishing, and cultural industries developed rapidly. We made major progress in protecting cultural relics and preserving and passing on intangible cultural heritage. Cultural exchanges with other countries increased. New progress was made in nationwide fitness activities and competitive sports.

分享到6.79K
編輯: 許銀娟 標(biāo)簽: 2013兩會 政府工作報告 government work report 雙語

推薦閱讀

圖解總理記者會精彩語錄

3月13日上午,李克強(qiáng)總理在人民大會堂與中外記者見面并答記者問。

詳細(xì)>>

關(guān)鍵詞解讀政府民生答卷

醫(yī)療、教育、養(yǎng)老...新一任政府首次交出了一份沉甸甸的“民生答卷”。

詳細(xì)>>

發(fā)改委重組在即 反壟斷角色更加堅定

中國政府將收到旨在“翻新”其龐大經(jīng)濟(jì)計劃機(jī)構(gòu)國家發(fā)展和改革委員會的若干提議,但該機(jī)構(gòu)作為反壟斷監(jiān)管者的角色最終可能會被提升。詳細(xì)>>

19家外媒看總理記者會 最關(guān)注經(jīng)濟(jì)改革反腐民生

全國兩會,是世界觀察中國內(nèi)政外交的窗口,也一向是外媒記者的“新聞盛宴”。而每年一次的總理發(fā)布會,由于直面總理的機(jī)會難得,中外媒體基本都會關(guān)注熱點問題。

詳細(xì)>>

外媒:兩高工作報告彰顯中央反腐決心

境外媒體分析指出,兩高報告不僅彰顯了中央堅持以法治思維和法治方式反腐的決心;而且,報告中頗具新意的司法公開和透明也得到較多著墨,料將獲得高票支持。詳細(xì)>>

外媒看兩會:中國領(lǐng)導(dǎo)人愈來愈懂得展現(xiàn)幽默

中國最高人民法院表示它將消除刑訊逼供的使用,阻止地方官員干預(yù)司法判決并允許法官自己做出決定。詳細(xì)>>

中國兩會看點 經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期目標(biāo)和國防預(yù)算受關(guān)注

中國人民政治協(xié)商會議第十二屆全國委員會第二次會議3月3日在北京人民大會堂召開。一年一度的國家立法機(jī)關(guān)會議3月5日拉開序幕。所有人都密切關(guān)注著對于中國經(jīng)濟(jì)增長的預(yù)測和軍費支出計劃。詳細(xì)>>

三月看兩會:讓夢想照入現(xiàn)實

讓兩會的提案照入現(xiàn)實的過程雖然漫長,但定會收獲豐碩的果實。詳細(xì)>>

“開放”成新聞中心外媒記者熱詞

3月1日,偶遇的外國記者們提及頻率最高的詞就是“開放”。詳細(xì)>>

全國兩會引外媒熱議 駐華記者關(guān)注反腐倡廉

在中國全面深化改革的頭一年,國際社會對中國兩會給予高度關(guān)注。詳細(xì)>>

兩會會場的美女記者

北京天安門廣場、人民大會堂,各路媒體人來人往,美女記者永遠(yuǎn)最搶眼。詳細(xì)>>

網(wǎng)民:對深化改革的十大期待

普通網(wǎng)民對于全面深化改革有著這“十大期待”。詳細(xì)>>

兩會建言:工會維權(quán)難在哪里

作為一個群眾組織,工會手中擁有的是什么?詳細(xì)>>

兩會花絮標(biāo)簽識茶杯

北京首都機(jī)場候機(jī)樓內(nèi)配備的兩會代表團(tuán)茶杯上貼著不同顏色的標(biāo)簽加以區(qū)別詳細(xì)>>

兩會建言“有哪些民生亮點”

百姓期待今年兩會上民生問題有更多亮點詳細(xì)>>

“兩會”代表委員住地

歷屆“兩會”代表委員住地大盤點詳細(xì)>>

為兩會不再沏茶倒水點贊

服務(wù)員們將不再為代表委員們提供“沏茶倒水”的服務(wù)詳細(xì)>>

香港代表感慨兩會節(jié)儉風(fēng)

節(jié)儉是有益于國家的積極轉(zhuǎn)變。對豪華食品和葡萄酒的需求將會減少詳細(xì)>>

農(nóng)民工的身份何時轉(zhuǎn)變

筆者就是一名90年代初從農(nóng)村走出來的打工者詳細(xì)>>

關(guān)于校車駕駛安全的建議

隨著校車事故的逐年增多,校車駕駛安全已成為最被關(guān)注問題之一。詳細(xì)>>