黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2010兩會熱詞  
   
 





 
 
 
個人財產(chǎn)申報 personal asset declaration
[ 2010-03-12 13:19 ]

熱門推薦:兩會熱詞雙語辭典

自從新疆阿勒泰地區(qū)在全國第一個實施官員財產(chǎn)申報制度之后,多米諾骨牌效應隨即產(chǎn)生——浙江慈溪、四川高縣、上海浦東、湖南瀏陽等地相繼試水。據(jù)悉,官員財產(chǎn)申報具體制度已經(jīng)從論證進入了實際制定階段。

請看新華社的報道:

Li Fei, deputy director of the Legislative Affairs Committee of the National People' s Congress (NPC) Standing Committee, said on Wednesday that legislation requiring public officials to declare their personal assets is under consideration and seen as a move to prevent corruption and improve government transparency.

全國人大常委會法制工作委員會副主任李飛本周三稱,目前正考慮實施公職人員財產(chǎn)申報制度,這將是防止腐敗、增加政府透明度的一項舉措。

文中的 declare personal assets就是指“申報個人財產(chǎn)”,名詞形式為personal asset declaration(個人財產(chǎn)申報),也稱為asset-declaration system,被譽為反腐的“陽光法案”。但有關方面還指出,要實施personal asset declaration,就必須有配套的personal credit system(個人信用體系)等制度。

Declaration在這里指“申報”,例如納稅人要按規(guī)定進行declaration of income tax(個人所得稅申報),在海關過境的時候,如果有特殊物品還要進行customs declaration(海關申報)。此外,它最常見的意思是表示“宣告、公告”,企業(yè)申請破產(chǎn)時需要發(fā)布declaration of bankruptcy(破產(chǎn)公告),兩國外交談判中有時會發(fā)布joint declaration(聯(lián)合聲明)。

相關閱讀

政務透明 administrative transparency

小金庫英文怎么說?

征信 credit investigation

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享按鈕
 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
帶來寧靜的“疊手機游戲”
斯諾登當選格拉斯哥大學“學生校長”
白宮前女義工:希拉里抹黑受害人
挑戰(zhàn)動物起源理論 丹麥海綿需氧極少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推薦