黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

霍金等名人受邀分享勵(lì)志格言

Celebrities answer plea for inspiring messages

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-04-13 15:18

分享到

 

霍金等名人受邀分享勵(lì)志格言

Professor Stephen Hawking's revealed how he has always tried to 'lead as full a life as possible,' in response to a plea for inspiring message.
在受邀分享一些勵(lì)志金句時(shí),斯蒂芬·霍金教授表示,他總是“盡己所能,過充實(shí)的生活”。

Other A-list stars, including actor Sir Ian McKellen, athlete Jessica Ennis-Hill, actor Sir David Jason and sailor Dame Ellen MacArthur also shared some words of wisdom.
其他活躍在各個(gè)領(lǐng)域的優(yōu)秀人士,包括演員伊安·麥克萊恩爵士、運(yùn)動(dòng)員杰西卡·恩尼斯、演員大衛(wèi)·杰森以及航海家艾倫·麥克阿瑟,也都紛紛獻(xiàn)上了一些睿智的經(jīng)驗(yàn)之談。

The famous faces put pen to paper for Simon Rhodes after he asked them for encouraging quotes to spur on staff at his legal firm.
西蒙·羅德請(qǐng)這些名人寫點(diǎn)什么,以激勵(lì)他律師事務(wù)所里的員工。隨后,這些名人紛紛提筆為他們打氣。

The first to arrive was from the 73-year-old scientists and author, who suffers from motor neuron disease.
第一份鼓勵(lì)來自現(xiàn)年73歲的科學(xué)家霍金教授,他同時(shí)也是一位作家,長(zhǎng)期飽受運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病癥的折磨。

Professor Hawking wrote: 'I have always tried to overcome the limitations of my condition and lead as full a life as possible. I have travelled the world, from the Antarctic to zero gravity.'
他寫道:“長(zhǎng)久以來,我一直努力突破自身情況的局限,盡己所能,過充實(shí)的生活。我的思想曾環(huán)游世界,從極寒的南極到零重力的蒼穹之外,都有我思想的足跡。”

He accompanied his message with a thumb print.
他還隨信附上了他本人的指紋。

Mr Rhodes, 46, from Southampton, Hampshire, fired off 25 letters to some of the most famous names in the country and in total 18 replied.
現(xiàn)年46歲的羅德來自漢普郡南安普敦。他向英國(guó)境內(nèi)的25位名人逐個(gè)發(fā)信,最終收到了18封回信。

In return, he made a £100 donation to a charity of the celebrity respondents choosing.
而作為回報(bào),他向受邀名人們指定的慈善機(jī)構(gòu)分別捐贈(zèng)了100歐元。

Mr Rhodes, who is the managing partner at law firm Trethowans, said: 'I was pleasantly surprised that so many came back and it's the little bits where they have gone over and above.
羅德是一家律師事務(wù)所的合伙人之一,他表示:“能有這么多的回信,我很驚訝,也很高興。這已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了我的預(yù)期。

'But the one where I sat down and held it because I didn't expect to get it was Stephen Hawking. It made me smile the most.
“但最讓我受寵若驚的,是史蒂芬·霍金給我的回信,我沒想到他會(huì)回復(fù)。這也是最令我開心的一封信。”

Mr Rhodes came up with the idea last year to motivate the 150-strong staff but wanted to use words that were not 'corporate speak'.
羅德想要激勵(lì)全公司150名員工,但又不想用那么“官方發(fā)言”式的口吻來說。于是,他在2014年想到了這個(gè)主意。

He said: 'We all look at these motivational messages like 'sell more' and 'buy more' but they can have the opposite effect.
他表示:“我們都考慮過那種打雞血式的說辭,‘我是銷售能手’‘你是購(gòu)物達(dá)人’之類的,但是它們很可能適得其反。

'I wanted something that would motivate and the only way I thought I could do that was not by having our words.
“我想要一些能振奮人心的話,但又覺得這些話靠我們自己說出來用處不大。

'So I dug out the quotes and wrote to them all saying I was trying to motivate the next generation of our staff.
“于是我找了一些名人的語錄,并給他們寫信說我正想激勵(lì)我們的下一屆員工。

'I told them I have read what they have said and how I thought it was motivational and said that if they were able to send a signed photograph with a message to our staff at Trethowans I will give £100 to their favorite charity.'
“我告訴他們,我讀了他們所說的話,認(rèn)為這些話非常振奮人心。我還承諾,如果他們能寄上一張帶有留言的簽名照,我就會(huì)給他們中意的慈善活動(dòng)捐贈(zèng)100歐元。”

The quotes and photographs of each of the celebrities have now been split between their new office in Southampton and a second office in Salisbury, where they have been hung on the walls of the staff seating area.
現(xiàn)在,這些名人的箴言和照片一部分在南安普頓的新辦事處,另一部分在索爾茲伯里市的事務(wù)所,都掛在員工座位區(qū)的墻上。回信的名人們及他們振奮人心的鼓勵(lì):

Chelseamanager Jose Mourinho: 'Pressure? What pressure? Pressure is millions of parents around the world with no money to feed their children. There is no pressure in football.'
切爾西主教練何塞·穆里尼奧:“壓力?有什么壓力?這個(gè)世界上數(shù)以百萬計(jì)的父母無力撫養(yǎng)他們的孩子,這才叫壓力。在足球世界里可沒什么壓力。”

Actor Sir Ian McKellen, with a message saying 'Greetings from Middle Earth', said: 'All we have to do is decide what to do with the time that is given to us.'
演員伊安·麥克萊恩爵士:這是“來自中土世界的問候”,“我們只要決定好怎樣利用上天賜予的時(shí)間,這就夠了”。

Ex-Footballer Matt Le Tissier: 'If you haven't anything difficult to do today, then what's the point in getting up! Meet things head on, even the tough things'
前英格蘭名腳馬修·勒蒂西埃:“如果你今天沒有遇到一點(diǎn)困難,起床又有什么意義?積極面對(duì)一切,即便是磨難。”

Arsenal manager Arsene Wenger: 'Nobody has enough talent to live on talent alone. Even when you have talent, a life without work goes nowhere.'
阿森納主教練溫格:“沒有人能只靠才華活著。即使你有才華,沒有努力,人生也會(huì)一事無成。”

Athlete Jessica Ennis-Hill: 'Training is full on. Some days I really don't want to get out of bed and hit that track again. Sunday and Monday morning sessions are always horrible, but who really looks forward to going to work on a Monday Morning?'
運(yùn)動(dòng)員杰西卡·恩尼斯:“訓(xùn)練很累。有些時(shí)候我真的不想從床上起來再回到訓(xùn)練場(chǎng)。周日和周一的晨訓(xùn)永遠(yuǎn)都那么恐怖,但是哪有人會(huì)期盼著在周一早上工作呢?”
Chef Heston Blumenthal: 'I was determined that if I failed, it wouldn't be through lack of effort'
名廚赫斯頓·布魯門撒爾:“我堅(jiān)信,如果我失敗了,絕對(duì)不是因?yàn)椴慌Α!?/p>

Professor Stephen Hawking: 'I have always tried to overcome the limitations of my condition and lead as full a life as possible. I have travelled the world, from the antarctic to zero gravity'
斯蒂芬·霍金教授:“長(zhǎng)久以來,我一直努力突破自身情況的局限,盡己所能,過充實(shí)的生活。我的思想曾環(huán)游世界,從極寒的南極到零重力的蒼穹之外,都有我思想的足跡。”

Actor Sir David Jason: 'I've done my fair share of waiting on tables in restaurants, cleaning cars, whatever. I was even an electrician at one time, and I've done my fair share of decorating too*.. but slowly my fortunes changed'
演員大衛(wèi)·杰森說:“我認(rèn)真對(duì)待每一份工作,我在餐廳做過侍者,做過洗車工。我一度是個(gè)電工,還做過裝修。但是慢慢地,我就時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)了。”

Vocabulary:

motor neuron disease: 運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病

corporate speak: 企業(yè)用語

(譯者:向晶晶BISTU 編輯:陳丹妮)

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn