黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

應(yīng)用推乘車攻略避擁擠車廂

Citymapper app now tells travellers the best place to board a train or tube to avoid the crowds

中國日報網(wǎng) 2015-09-07 16:18

分享到

 

For commuters in a hurry it can be hugely frustrating to find yourself queuing to get to the platform exit or to change lines after getting off a packed train.
對于行色匆匆的通勤者來說,在站臺出口排隊、從擁擠的車廂下車后還要排長隊換乘著實讓人沮喪泄氣。

To ease these woes, public transport app Citymapper has released a new feature that offers advice on which part of the train to get on to shave time off your journey. The Boarding Strategy feature advises users whether they are better to get on the front, middle or back of their train in preparation for the next leg of their journey.
為了解決這些問題,公共交通應(yīng)用Citymapper發(fā)布了一項新功能,可以讓用戶知道從哪節(jié)車廂上車比較省時。用戶準(zhǔn)備換乘時,該應(yīng)用的“乘車攻略”功能會判斷究竟從車頭、車尾還是中間車廂上車比較合適,給用戶提供建議。

應(yīng)用推乘車攻略避擁擠車廂

The new feature could also make journeys easier for visitors in unfamiliar cities by helping them make transfers between trains quickly and efficiently.
對于人生地不熟的游客而言,這款應(yīng)用的新功能可以幫助他們快速高效換乘,從而使旅途更輕松。

According to a post on Citymapper's blog: ‘In peak hours this will knock minutes off your journey time. We have collected this data as much as we've been able to in all our cities.’
根據(jù)Citymapper發(fā)布的一篇博文:“乘車高峰時期,這項功能可以縮短行程時間。我們在我們提供服務(wù)的城市中搜集了盡可能多的數(shù)據(jù)。”

The service works when a user searches for a journey and also when using the Citymapper Go mode. A logo appears in the journey advice menu, suggesting which part of the train is best to get on. It also gives Citymapper a new edge when facing competition from search giant Google and Apple Maps.
當(dāng)用戶搜索行程或者使用手機(jī)應(yīng)用的“出發(fā)”模式時,都可以使用這項功能。行程建議頁面會出現(xiàn)一個標(biāo)志,顯示最好從車廂哪一部分上車。面對搜索巨頭谷歌和蘋果地圖的競爭,這項功能讓該應(yīng)用有了新優(yōu)勢。

However, some users have pointed out that it may lead to already packed carriages becoming even fuller if they are close to exits at popular stations. Plus, the app has still to provide advice that many commuters will be wanting, namely which carriage to get on to increase the chances of getting a seat.
但是,一些用戶指出,在客流量較大的車站,靠近站臺出口的車廂本來人就多,這項功能反倒會添亂,原本擁擠的車廂會更擁擠。此外,這款應(yīng)用還將開發(fā)“占位攻略”,即告訴用戶那節(jié)車廂可能有空位置,對通勤者來說,正合其意。

Citymapper is available in 29 cities providing journey advice on trains, trams, buses, underground services and metro lines.
應(yīng)用Citymapper可以在29個城市使用,就火車、電車、公交、地鐵服務(wù)以及地鐵路線提供建議。

Vocabulary
leg: 一段旅程
tram: 有軌電車

英文來源:每日郵報
譯者:there0900
審校&編輯:許晶晶

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn