黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

“有錢無閑”還是“無錢也無閑”?

中國日報網(wǎng) 2016-06-15 08:53

分享到

 

好多年前有一首“神曲”,唱的是“我想去桂林,可是我沒錢,等我有錢的時候,我卻沒時間”。

現(xiàn)代社會,每個人都很忙,精英人士收入高,但是工作強度和壓力也大,少有時間休閑。低收入群體呢,因為工資太低,所以不得不經(jīng)常加班來賺取必需的生活費用,因此,也沒有時間休閑。

于是,大部分人好像都處于一種“沒時間”(time poverty)的狀態(tài)。

“有錢無閑”還是“無錢也無閑”?

Time poverty is used to describe groups of people who, while having a high disposable income through well-paid employment, have relatively little leisure time, also known as "money-rich, time-poor".
Time poverty這個表達用來形容那些從事著高薪職業(yè)、收入可觀,但是沒什么休閑時間的人,英文中還可以用money-rich, time-poor來表示,即“有錢無閑”。

The term can also be used to describe people who work long hours of under-paid job to make a living and don't have any leisure time left for themselves as a result.
這個表達還可以用來形容那些從事低收入職業(yè),需要長時間工作賺取生活費用,因而沒有時間休閑的人,即“無錢也無閑”。

比如:

Someone thinks of time poverty as a necessary condition of employment, while others are trying to deal with the problem through downshifting or flexible work arrangements.
有人覺得“時間緊張”是工作的一個必然狀態(tài),有的人則想辦法通過放慢工作節(jié)奏或者靈活的工作時間安排來解決這個問題。

至于那些說自己沒什么錢,但是有大把時間的人,咱們就可以舉一反三,用time-rich來形容了。

比如:

I am broke, I cannot even afford a nice cup of coffee. But I am definitely time-rich, you can call me at any time of the day, and I'll be there.
我身無分文,連杯像樣的咖啡都買不起。但是我有大把的時間,你可以隨時給我打電話,我隨叫隨到。

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

上一篇 : 汪們會遭遇的“單身歧視”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn