黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

True Grit《大地驚雷》精講之一

[ 2011-02-15 11:14]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
本片段劇情:瑪?shù)佟ち_斯的父親被殺害了,兇犯還沒有落網(wǎng)。她找到警長,要出錢雇人幫她追捕殺害她父親的兇手。最終,瑪?shù)龠x擇了最小氣、最無情、但最大膽的魯斯特作為“賞金獵手”,一老一少共同踏上了追捕逃犯之路。
精彩對(duì)白
Keeper: Is that the man?
Mattie Ross: That is my father.
Keeper: If you would like to kiss him, It would be all right.
Yarnell: He's gone to heaven. Praise the Lord.
Mattie Ross: Why is it so much?
Keeper: The quality of the casket. And of the embalming. The life like appearance requires time and art. And the chemicals go dear, particulars are nubbin. If you'd like to kiss him, It would be all right.
Mattie Ross: Thank you, the spirit does flow. Your wire said fifty dollars.
Keeper: You did not specify that he was to be shipped.
Mattie Ross: Well sixty dollars is every cent we have. That leaves nothing for our board. Yarnell you proceed for the body to be transport at the train station, and complete home. I'll sleep here tonight. I want to collect father's receipts and see to other business.
Yarnell: Your mama didn't say nothing about you settling no business here.
Mattie Ross: It's business mama didn't know about. It's all right Yarnell, I dismiss you.
Yarnell: I am not sure.
Mattie Ross: Tell mama not to sign anything until I return home and see that Papa is buried in his Mason's apron. Your terms are agreeable, if I might pass the night here.
Keeper: Here, among these people?
Mattie: These people?
Keeper: I'm expecting three more souls. Sutherland, Smith, and His-tongue-in-the-rain.
Prisioner: Take it easy gentlemen, you were aware. And train up your children the way that they should go. You see what has become of me. Because of drink. I killed a man. In a triffiling quarrel over a pocket knife. If I had received this instruction as a child...
Mattie Ross: Could you point out the sheriff?
Woman: Him with the moustaches.
Prisoner: I would be with my wife and children today. I do not know what is to become of them. But I hope and pray that she will not slight them and compel them to go into low company.
Prisoner B: Well. I killed the wrong man, as the which why I'm here. Had I killed the man I meant to. I don't believed I'd a been convicted. I see men out there in that crowd, that's worse than me. Okay.
Prisoner C: Before I hang, I would like to say. (Chanting in Indian tongue)
Sheriff: Naw, we ain't arrested him. They caught up to him, but he lit out to the territory. I would think that he throwed in to Lucky Ned Pepper, who's gang robbed him. Mail house yesterday at the Rotel river.
Mattie Ross: Well, why are you not looking for him?
Sheriff: I ain't no authority in the Indian Nation. Tom Chaney is the business of the U.S Marshall now.
Mattie Ross: When will they arrest him?
Sheriff: Not soon, I'm afraid, the Marshall are not well staffed. And I'll tell you, frankly, Chaney is at the end of a long list of fugitives and malefactors.
Mattie Ross: Could I hire a Marshall to pursue Tom Chaney?
Sheriff: You have a lot of experience with bounty hunters, do you?
Mattie Ross: That is a silly question. I am here to settle my father's affairs.
Sheriff: All alone.
Mattie Ross: I am the person for it. Mama was never any good at sums. And she could hardly spell 'cat'. I intend to see Papa's killer hang.
Sheriff: Well, nothing prevents you from offering a reward and so informing the Marshall. I'd pay real money though, to be persuasive. Chaney's across the river, in Choctaw nation.
Mattie Ross: I will see to the money. Who's the best Marshall?
Sheriff: I'd have to weigh that. William Waters, is the best tracker. He's half Comanche, and it is something to see him cut the sun. Rooster Cogburn The meanest, is Rooster Cogburn. He is a pitiless man. Double tough. Fear don't enter into his thinking. Hmm, lots of pulled cork. The best is probably, L.T. Quinn. He brings his prisoners in alive. Now he may let one slip out. Now and again, but he believes that even the worst of men, is entitled to a fair share.
Mattie Ross: Rooster? Where can I find this, Rooster?
妙語佳句 活學(xué)活用
1. Praise the Lord: 為他祈禱。
2. every cent we have: 我們一共只有這些錢了。
3. His-tongue-in-the-rain: 話都說不清的人。
4. low company: 壞人,也用bad company來表示,比如get into/keep bad company(與壞人交往)。
5. at the end of a long list of fugitives and malefactors:他只是一大堆逃犯里面的一個(gè)。
Fugitive指的是逃亡者,malefactor意思是犯罪分子。
6. bounty hunter: 賞金獵手。為賞金而追捕逃犯者,或者為獎(jiǎng)金而捕殺獵物者。
比如:Han Solo has had a history of close run-ins with bounty hunters on Ord Mantell.(漢?索羅有一段與眾多賞金獵人在曼特爾兵站狹路相逢的歷史。)
7. to be persuasive: 一定。
8. lots of pulled cork: 是個(gè)酒鬼。這里的pulled cock指的是酒瓶上的軟木塞。
9. fair share: 公平的份額,公平分配。這里是指公平對(duì)待。

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn