黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 演講集萃

奧巴馬2015國情咨文演講(雙語全文)
Obama's 2015 State of the Union Address

[ 2015-01-22 17:34] 來源:UNSV英語學(xué)習(xí)頻道     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
 
當(dāng)?shù)貢r間1月20日,美國總統(tǒng)奧巴馬在美國國會發(fā)表2015年國情咨文,闡釋其內(nèi)政外交政策。
 
 
 
Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:

議長先生,副總統(tǒng)先生,國會議員們,美國同胞們:

 

We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many.

我們跨入新世紀(jì)已經(jīng)15年了。新世紀(jì)一開始,我們就遭受了恐怖襲擊,新一代人就投入了兩場曠日持久而又代價昂貴的戰(zhàn)爭,后來又發(fā)生了席卷全國乃至全球的惡性衰退。對很多人來說,那時候是,現(xiàn)在也仍然是一段艱難的時期。

 

But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than ever before. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years.

但是今天晚上,我們將翻開新的一頁。今晚,在美國取得了突破性進(jìn)展的一年后,我們的經(jīng)濟(jì)在增長,新的就業(yè)機(jī)會在以1999年以來最快的速度增加。我們現(xiàn)在的失業(yè)率甚至低于金融危機(jī)之前。從學(xué)校畢業(yè)的孩子人數(shù)比以往任何時候都多,得到醫(yī)療保障的民眾也超過以往,我們還打破了過去近30年一直依賴外國石油的狀態(tài)。

 

Tonight, for the first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. Six years ago, nearly 180,000 American troops served in Iraq and Afghanistan. Today, fewer than 15,000 remain. And we salute the courage and sacrifice of every man and woman in this 9/11 Generation who has served to keep us safe. We are humbled and grateful for your service.

今晚,我們自9·11恐怖襲擊以來首次結(jié)束了在阿富汗的戰(zhàn)斗任務(wù)。6年前,將近18萬美國軍人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。我們向9·11之后一代服役的男女軍人所付出的犧牲和所展示的勇氣表示敬意,因?yàn)樗麄兊氖刈o(hù),我們得以安全。我們對你們的服務(wù)充滿敬意和感激。

 

America, for all that we have endured; for all the grit and hard work required to come back; for all the tasks that lie ahead, know this: The shadow of crisis has passed, and the State of the Union is strong.

美國同胞,為了我們所承受的一切,為了重振所需要的努力和辛苦工作,為了面前的任務(wù),我們應(yīng)該明白:危機(jī)的陰影已過去,我們的國家現(xiàn)在很強(qiáng)大。

 

At this moment -- with a growing economy, shrinking deficits, bustling industry, booming energy production -- we have risen from recession freer to write our own future than any other nation on Earth. It's now up to us to choose who we want to be over the next 15 years and for decades to come.

此時此刻,隨著我們經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、財政赤字的縮減、工業(yè)的興旺發(fā)展、以及能源生產(chǎn)的蒸蒸日上,我們擺脫了經(jīng)濟(jì)衰退,比地球上任何其他國家都更加自由地書寫我們的未來。現(xiàn)在我們可以自主選擇我們未來十五年、乃至未來的幾十年要成為什么樣子。

 

Will we accept an economy where only a few of us do spectacularly well? Or will we commit ourselves to an economy that generates rising incomes and chances for everyone who makes the effort?

我們要接受一種只有極個別人能大發(fā)橫財?shù)慕?jīng)濟(jì)?還是應(yīng)該致力于發(fā)展使每一個努力的人都能夠增加收入、得到機(jī)會的經(jīng)濟(jì)?

 

Will we approach the world fearful and reactive, dragged into costly conflicts that strain our military and set back our standing? Or will we lead wisely, using all elements of our power to defeat new threats and protect our planet?

我們是否要以一種恐懼和被動的姿態(tài)來應(yīng)對這個世界,被卷入昂貴的沖突,消耗我們的軍力,并削弱我們的地位?還是要以一種明智的姿態(tài)來引導(dǎo),盡我們的所能,擊敗這些新的威脅并保護(hù)我們的星球?

 

Will we allow ourselves to be sorted into factions and turned against one another? Or will we recapture the sense of common purpose that has always propelled America forward?

我們是否要允許自己卷入派別紛爭,互相打擊?還是我們要重新找到讓美國前行的共同目標(biāo)?

 

In two weeks, I will send this Congress a budget filled with ideas that are practical, not partisan. And in the months ahead, I'll crisscross the country making a case for those ideas. So tonight, I want to focus less on a checklist of proposals, and focus more on the values at stake in the choices before us.

再過兩個星期,我就要向國會遞交預(yù)算。這個預(yù)算里都是現(xiàn)實(shí)的想法,并無黨派之見。接下來的幾個月,我會遍訪全國為這些想法爭取支持。今天晚上,我不想花太多時間列出這些議題,而是著重談?wù)剶[在我們面前的選擇當(dāng)中涉及的價值觀。

 

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn