黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
男人四十 幸福遠(yuǎn)去?
Why the late-30s are a man's misery years
[ 2007-08-17 10:20 ]

Men in their late-30s and early 40s are the least content  all of us

Some might say that all they have to worry about is getting to work on time and the onset of a little middle-aged spread.

But men in their late-30s and early-40s are the least content of all of us, it seems.

Whether they are mourning the passing of their prime or struggling to cope with the demands of a job and their kids, those aged 35-44 invariably hit a mid-life crisis when their happiness level plunges lower than at any other age, according to a study for the Government.

It makes them the least satisfied members of society, scoring well below teenagers, the elderly - and women of all ages.

Researchers found that it takes men until they reach the age of 65 to start enjoying life as much as they did in their late-teens and early-20s.

More than 1,600 people were asked to score their wellbeing on a scale of one to ten in the study, part of the British Market Research Bureau survey of Britons' attitudes towards themselves.

The overall average satisfaction level for both sexes was 7.3.

Most men rated their carefree teenage years between the age of 16-24 as one of their happiest periods, with an average score of 7.55 out of ten.

But halfway through their careers, satisfaction levels dipped to a low of 6.8, only rising again to nearly 7.8 once they had crested retirement age.

The report found that women are less buoyant in their teens than men, rating their wellbeing at 7.3 out of ten.

Women said their worst years were between the age of 25 and 34, when most are coping with young children, but their wellbeing rose steadily as they got older, reaching a peak satisfaction level of 7.65 when over the age of 65.

Researchers found that most people rated their time at university as the best years of their life, closely followed by their retirement years.

The biggest difference between the sexes was in the contentment of those not working, with women far happier than men to stay at home.

Overall, 74 per cent of the UK population reported that they feel positive about themselves.

But women are more likely to fret, with almost half admitting that they worry a lot, compared to less than a third of men.

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞


(Agencies)

有些人可能會說他們得為按時(shí)上班和中年發(fā)福而擔(dān)心。

但近40歲和40歲出頭的男人可能是我們當(dāng)中最“慘”的。

據(jù)為英國政府開展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,無論他們是在感嘆青春已逝還是正為工作和養(yǎng)育幼子而奔波忙碌,35歲至44歲之間的男人總是會遭遇中年危機(jī),他們此時(shí)的幸福度比其它任何年齡段的都要低。

這使他們成為社會中最不幸福的人群,這一人群的幸福度得分遠(yuǎn)低于青少年、老年人和各個年齡段的女性群體。

研究人員發(fā)現(xiàn),男人得到65歲才能開始重獲十幾歲和20歲出頭時(shí)的快樂。

研究人員讓1600多人對他們的幸福度進(jìn)行評分,分值范圍為1至10分。該調(diào)查是英國市場調(diào)查局有關(guān)英國人人生態(tài)度調(diào)查的一部分。

男性和女性的總體平均幸福度為7.3分。

大多數(shù)男性認(rèn)為,16至24歲這幾年無憂無慮的青少年時(shí)光是他們最快樂的時(shí)期之一,這一時(shí)期的幸福度平均分為7.55分。

但到了中年,他們的幸福度跌至6.8分,直到退休,才重新升至近7.8分。

調(diào)查報(bào)告顯示,女性在青少年階段不如男性快樂,女性這一階段的幸福度平均分為7.3分。

女性認(rèn)為,25歲至34歲這一階段是她們最苦的幾年。在這一階段,大多數(shù)女性得照顧孩子。但她們的幸福感隨著年齡的增長而穩(wěn)步上升,并在65歲后達(dá)到頂峰,幸福度分值為7.65分。

調(diào)查發(fā)現(xiàn),大多數(shù)人認(rèn)為大學(xué)幾年是他們一生中最美好的時(shí)光,其次是退休后。

男性和女性最大的差別是對于不工作的滿意度,女性比男性更樂于呆在家里。

總體來看,74%的英國人對于自己的人生持積極態(tài)度。

但女性更容易操心,近一半的女性承認(rèn)她們操心很多事,而男性的這一比例則不到三分之一。

(英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

middle-aged spread :中年發(fā)福

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運(yùn)薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀(jì)念活動
  奇跡:被困130小時(shí)礦工自救生還

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說