黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
小孩子看大明星:布蘭妮最淘氣 茱麗最乖
Britney and Paris top Santa's naughty list: poll
[ 2007-11-30 09:28 ]

Britney Spears and Paris Hilton

When Britney Spears and Paris Hilton open their stockings on Christmas Day, they shouldn't be surprised to finda lump of coal.

A poll of American children released on Wednesday found that the two high-profile celebrities should top Santa's naughty list.

By contrast Disney star Hannah Montana was overwhelming deemed the "nicest" celebrity among children aged 2 to 12 while actress Angelina Jolie was the choice for teenagers 13 to 17.

The online survey of 1,107 children was conducted by E-Poll Market Research, which specializes in celebrity and brand research, to gauge children's attitudes about nice, naughty, and the seasonal question of who makes Santa's list.

Spears, whose stint in rehabilitation, panty-less pictures, and custody battle for her children has won headlines globally, was awarded top "naughty" honors with younger and older children.

She was followed on the list by heiress Paris Hilton who spent three weeks in jail this year on a probation violation.

The two women beat out Swiper the Fox from the television show Dora the Explorer, the Grinch from the book "How The Grinch Stole Christmas" and Darth Vader from Star Wars among children 2-12.

For teens, Spears and Hilton topped Lindsay Lohan, who spent 84 minutes behind bars this year for a drunken driving and caffeine possesion conviction, and Beyonce.

When asked what makes someone nice, children mentioned "cleaning up and doing chores," "sharing" and "being honest and polite" as ways to impress Santa.

On the flip side, they mentioned "not listening to parents," "being mean and bullying" and "being snobby" as behaviors exhibited by those headed for the naughty list.

  點(diǎn)擊查看更多雙語新聞


(Agencies)

如果“小甜甜”布蘭妮和帕麗斯?希爾頓今年圣誕節(jié)打開長筒襪時(shí)發(fā)現(xiàn)一塊煤渣,她們應(yīng)該不會(huì)感到驚訝。

本周三公布的一項(xiàng)針對(duì)美國兒童的民意調(diào)查發(fā)現(xiàn),今年“圣誕老人淘氣榜”的冠亞軍應(yīng)該非這兩位“名媛”莫屬。

相比之下,迪斯尼明星“漢娜?蒙塔納” 倍受青睞,她被兩歲至12歲的兒童評(píng)為“最乖巧的”名人;而13歲至17歲的孩子則最青睞影星安吉利娜?茱麗。

該項(xiàng)在線調(diào)查由專門調(diào)查名人及品牌的E-Poll市場調(diào)查公司開展,共有1107名兒童參加。調(diào)查主要為了了解兒童對(duì)于乖巧和淘氣的理解,以及他們認(rèn)為誰該入選圣誕老人今年的“兩榜”。

“小甜甜”布蘭妮今年因幾次進(jìn)出戒療所、被拍到未穿內(nèi)褲的“露底照”以及(與老公)爭奪孩子監(jiān)護(hù)權(quán)風(fēng)波而頻登世界各地媒體的頭條,因此被孩子們評(píng)為“淘氣王”。

其次便是帕麗斯?希爾頓,今年,這位豪門女星因在緩刑期違規(guī)駕駛而入獄三周。

兩人擊敗電視劇《愛探險(xiǎn)的朵拉》中的搗蛋狐貍“斯維伯”,《圣誕怪杰》小說中的格林奇,以及《星球大戰(zhàn)》中的達(dá)斯?瓦德,成為2歲至12歲孩子眼中“最淘氣”的名人。

在十幾歲的孩子們看來,“小甜甜”和希爾頓比林賽?洛翰和碧昂絲更淘氣,今年,林賽因酒后駕車及攜帶咖啡因入獄84分鐘。

在被問及如何評(píng)價(jià)一個(gè)人是否乖巧時(shí),孩子們認(rèn)為“打掃衛(wèi)生和做家務(wù)”、“懂得與人分享”以及“誠實(shí)懂禮貌”都能給圣誕老人留下好印象。

至于“淘氣”,孩子們認(rèn)為“不聽父母話”、“小氣、愛欺負(fù)人”以及“勢利傲慢”都是淘氣鬼們的“招牌行為”。

 
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

a lump of:一塊

behind bars:坐牢

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  女士圣誕忙購物 老公可送“托管所”
  本·拉登:9·11是我一手策劃的
  英國:校服縫入芯片 監(jiān)控學(xué)生行蹤
  “母乳喂養(yǎng)”怎么說?
  小孩子看大明星:布蘭妮最淘氣 茱麗最乖

論壇熱貼

     
  旁聽會(huì)議怎么說?
  fingernail moon是什么月亮呢?
  用英語"房產(chǎn)證"怎么說?
  “女強(qiáng)人”怎么說?
  “好吃狗”英語怎么說?
  Easy Ways to Exit Awkward Situations