黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
拼車:car pooling, car sharing
[ 2008-06-04 09:04 ]

 

油價持續(xù)飆升,有車族怨聲載道。在美國許多城市,一種名為“汽車共享”的新模式開始盛行,深受人們追捧。隨著計算機、電子鑰匙和衛(wèi)星定位系統(tǒng)的發(fā)展, “汽車共享”增加了許多新的內(nèi)涵。美國、加拿大等國的“汽車共享”會員迅猛增加,美國會員已接近10萬人。

請看外電的報道:

Car sharing is racing ahead full-throttle in the US market as Americans look for ways to cope with record fuel costs and be environmentally friendly at the same time.

在美國人尋找開車的省油和環(huán)保良策時,“汽車共享”開始大行其道。

Consumers who want to avoid the problems of car ownership or of owning a second vehicle can rent a car for an hour, a day or several days with fuel and insurance included.

不想為養(yǎng)車或買第二輛車而苦惱的消費者可以去租車,租期可以是一小時,一天或者好幾天,此間的油耗和保險全包。

上述報道中,Car sharing就是“汽車共享”,是指許多人合用一輛車,即開車人對車輛只有使用權(quán),而沒有所有權(quán),有點類似于在租車行里短時間包車,手續(xù)簡便,打個電話或通過網(wǎng)上就可以預(yù)約訂車,也叫做car pool(汽車合用組織)。在中國,這兩個表達(dá)其實都可以翻譯為“拼車”,其他可以翻譯為“拼車”的英文表達(dá)還有:ride sharing,lift sharing等。

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?