黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
礦難
[ 2008-10-07 09:00 ]

為認(rèn)真貫徹落實黨中央、國務(wù)院關(guān)于加強尾礦庫安全生產(chǎn)工作的要求,深刻吸取山西襄汾“9.8”尾礦庫特別重大潰壩事故教訓(xùn),經(jīng)國務(wù)院同意,國務(wù)院安全生產(chǎn)委員會從10月開始,將利用3個月的時間,在全國范圍內(nèi)開展一次尾礦庫安全生產(chǎn)大檢查。

請看《中國日報》的報道:

Authorities will launch a three-month inspection on Oct 11 to prevent coalmine accidents nationwide, following a slew of fatalmining mishaps in the past months, the State Administration of Work Safety (SAWS) announced on its website.

在過去幾個月重大礦庫事故頻發(fā)的情況下,國家安全生產(chǎn)監(jiān)督管理局日前在其網(wǎng)站上表示要從10月11日起展開為期三個月的安全檢查以防止更多煤礦事故的發(fā)生。

在上面的報道中,mishap就是an unfortunate accident/unforeseen happening,即“(意外)事故”的意思,coalmine mishap/accident都是“煤礦事故”的意思,即“礦難”。那么accident跟mishap到底有什么區(qū)別呢?

我們常用的accident除了指an unexpected happening, often harmful, causing injury etc“意外事故”以外,還可以指anything that happens suddenly or by chance without an apparent cause“意外的、偶然的事”,比如:He met Tom in town by accident.(他在鎮(zhèn)上跟湯姆偶遇);而mishap則專指那些“不幸的、意外的事故”。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?