黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
09年9月9日為何成結(jié)婚吉日?
Lucky numbers, cultural beliefs behind choice for 09-09-09 weddings
[ 2009-09-09 15:25 ]

09年9月9日為何成結(jié)婚吉日?

Nicole Lin and Joe Hill made late decision to choose special day for their ceremony.

 

 

Couples across New York are taking advantage of Wednesday's once-in-a-lifetime date - 09/09/09 - to tie the knot.

When Justin Allsopp, a 29-year-old child advocate, proposed to Barbara Fitzgerald, she already had the date in mind.

"Nine is my lucky number," Fitzgerald, 28, an attorney, explained.

The two also discovered that the Irish say the luckiest day to get married is Wednesday.

"I did some research and saw that there were two or three days that every culture agrees on as lucky days," said Fitzgerald, who will wed in Sandy Hook, N.J., near her and Allsopp's hometown.

"Nine, nine, nine is just lucky all around!"

The quirk of the calendar, which won't roll around again until September 2109, is considered especially auspicious for Chinese brides because the Mandarin word for "nine" sounds like the word for "long-lasting."

As one bride-to-be, Silin Trenh, 28, explained, "We picked [the date] because the Chinese meaning of the number nine is longevity."

Trenh, an office manager, and her fiancé, Thanh Von, a 31-year-old lab tech, who both split their time between Manhattan and Boston and are both Chinese-American, are planning a small ceremony at City Hall with their close friends and family, followed by a celebration at City Hall Restaurant.

The luck of nine isn't just in the sound of the word.

Nicole Lin and Joe Hill, 40, who both work with antiquities, explained that nine, because it is the highest single digit number, is associated with the Emperor of China and so will add an extra touch of class to their wedding day.

"We struck upon the date of 09-09-09 a little late in the game," said Hill, of Brooklyn, admitting the couple only picked the day about five months ago.

Thankfully, the last-minute wedding will work out.

The two chose to incorporate Lin's heritage - with an updated twist.

Though traditionally, the bride serves the groom's parents, Hill and Lin, who lives in Queens, agreed to serve each other's parents as a sign of unity. "We're serving tea to our elders," Hill said. Just to add an extra twist to the festivities at their Riverside Church wedding, the bride, who is in her 30s, will walk down the aisle in an antique Edwardian wedding gown sewn in 1909.

 

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

全紐約的情侶們都不想錯過周三這個千載難逢的好日子,紛紛選擇在09年9月9日這一天結(jié)婚。

當29歲的兒童維權(quán)律師賈斯汀?奧爾索普向芭芭拉?菲茨杰拉德求婚時,他的女友就已經(jīng)想好了這個日子。

同為律師的28歲的菲茨杰拉德說:“9是我的幸運數(shù)字。”

這對情侶還發(fā)現(xiàn),按照愛爾蘭人的說法,在星期三這一天結(jié)婚最為吉利。

菲茨杰拉德說:“我做了一些調(diào)查,發(fā)現(xiàn)有兩三天是各種文化都公認的幸運日。”她和奧爾索普將在離兩人家鄉(xiāng)比較近的新澤西州桑迪?胡克城結(jié)婚。

“9-9-9,簡直是幸運滿滿!”

這一天對于中國的新娘們來說尤為吉利,因為中文里9的發(fā)音和“久”相同。下一次這樣的巧合要等到2109年9月才會出現(xiàn),

28歲的準新娘鄭西琳(音譯)說:“我們選擇(這一天)是因為9這個數(shù)字在中文里意味著‘長久’。”

鄭西琳和她的未婚夫打算邀請一些親朋好友,在市政廳舉行一個小型婚禮,之后在市政廳酒店慶祝新婚。鄭西琳是一名辦公室經(jīng)理,她的未婚夫、31歲的馮震(音譯)是一名實驗室技術(shù)人員,兩人常奔忙于曼哈頓和波士頓之間,而且他們都是美籍華人。

“9”之所以幸運不僅因為它的發(fā)音。

都從事古文物研究的林尼可和40歲的喬?希爾說,因為9是個位數(shù)里最大的數(shù)字,和中國皇帝(的九五之尊有關(guān),因此也會給他們的大婚日增添幾分高貴的意味。

來自布魯克林的希爾說:“我們選定這一天的時候已經(jīng)有點晚了。”他們大約在五個月前才選定要在09年9月9日這一天結(jié)婚。

幸運的是,最后一刻決定的婚禮將順利舉行。

兩人還決定在婚禮中融入新娘家的傳統(tǒng),并結(jié)合一點現(xiàn)代的新花樣。

依據(jù)傳統(tǒng),新娘應(yīng)該向新郎的雙親敬茶,但希爾和林決定互敬對方的雙親,表示團結(jié)和睦。希爾說:“我們將分別向我們的雙親敬茶。”為了給他們的婚禮增加一點新花樣,30多歲的林尼可將身穿一件1909年縫制的、愛德華七世時期的結(jié)婚禮服走向禮壇。林和希爾居住在皇后區(qū),兩人的婚禮將在“河邊教堂”舉行。

相關(guān)閱讀

“2006年6月6日”嚇壞美國準媽媽

2007年7月7日:美國新人的“結(jié)婚吉日”

幸福婚姻的12個秘訣

訂婚前同居更易出現(xiàn)婚姻問題

英國戀人群赴希臘島 舉行“媽媽咪呀”婚禮

(英語點津陳丹妮 姍姍編輯)

 

Vocabulary:

tie the knot: to get married 結(jié)婚(Michael and Hannah are going to tie the knot. 邁克爾和漢娜要喜結(jié)良緣了。)

quirk: an unpredictable or unaccountable event 偶然的事件

twist:手段; 辦法; 技巧,  新花樣

 

 

 

 

 

英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
09年9月9日為何成結(jié)婚吉日?
Turn tail 掉頭逃跑
NBA team bounces back into Beijing
健康證 health certificate
英國:金融業(yè)收入性別差距達80%
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯
美國校園最in俗語大全