黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

職業(yè)倦怠 job burnout

[ 2010-09-27 08:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你自己或者身邊有人出現(xiàn)“職業(yè)倦怠癥”嗎?據(jù)調(diào)查,在如今快節(jié)奏高壓力的工作環(huán)境下,“職業(yè)倦怠癥”正日益蔓延,而且人們產(chǎn)生職業(yè)倦怠的時間也越來越短,有的人甚至工作半年到八個月就開始厭倦工作。

請看《中國日報》的報道:

Statistics find a shockingly high proportion of employees suffering "job burnout", a term coined in the 1960s from the Graham Greene novel A Burnt-Out Case. It is now defined as a "psychological condition of emotional exhaustion and reduced sense of personal accomplishment".

數(shù)據(jù)顯示,相當高比例的職員患有“職業(yè)倦怠”,這個術語出自上世紀60年代格雷厄姆?格林所著的《一個自行發(fā)完病毒的病例》,目前被定義為“情感耗盡、自我成就感降低的心理狀態(tài)”。

Burnout原意為“燃燒竭盡”,形象寫出了上班族在工作的重壓之下所體驗到的身心俱疲、能量被耗盡的感覺,job burnout(職業(yè)倦怠)又稱“職業(yè)枯竭”,指的是長期從事某種職業(yè),在日復一日重復機械的作業(yè)中,逐漸產(chǎn)生的疲憊、困乏,甚至厭倦的心理,這樣的患者也被稱為“企業(yè)睡人”。

除了job burnout外,有些職員在職業(yè)生涯進入中期后還會出現(xiàn)mid-career crisis(中期職業(yè)生涯危機),這段時間也被稱為mid-career crisis substage(中期職業(yè)危機階段)。在事業(yè)發(fā)展中,女性還有可能遇到更嚴重的career bottleneck(職業(yè)瓶頸)。

相關閱讀

職業(yè)瓶頸 career bottleneck

職業(yè)危害 occupational hazard

職業(yè)資格 vocational qualification

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn