黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

《花花公子》84歲創(chuàng)始人與24歲嫩模訂婚?
Playboy's Hefner announces Christmas engagement

[ 2010-12-28 16:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
《花花公子》84歲創(chuàng)始人與24歲嫩模訂婚‎

Playboy founder Hugh Hefner proposed to Crystal Harris on Christmas day. In a tweet he called it "the happiest Christmas weekend in memory."(msnbc.msn.com)

Hugh Hefner, the twice-married founder of Playboy, is taking the plunge again.

Hefner, 84, said on Saturday in a posting on Twitter that he and his girlfriend Crystal Harris, 24, got engaged on Friday.

"When I gave Crystal the ring, she burst into tears. This is the happiest Christmas weekend in memory," Hefner tweeted.

Hefner, whose magazine was founded in 1953, was divorced from his second wife, Kimberley Conrad, earlier this year. His first marriage to Mildred Williams ended in divorce in 1959.

Harris was the Playboy Playmate of the Month for December 2009.

Hefner, known around the world by his nickname, Hef, has championed sexual freedom, published stories challenging McCarthyism and the Vietnam War, and backed gay causes and the legalisation of marijuana.

With a cover featuring a calendar photo of Marilyn Monroe, Hefner put the first issue together on the kitchen table in his flat. It hit the stands in December 1953 and sold 51,000 copies -- enough to finance a second issue -- and led to a multimillion dollar international corporation.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

《花花公子》雜志創(chuàng)始人休?赫夫納在經(jīng)歷了兩次失敗的婚姻之后,又要當(dāng)新郎了。

現(xiàn)年84歲的赫夫納上周六在Twitter上宣布,他和24歲的女友克里斯托爾?哈里斯已于上周五訂婚。

赫夫納在微博上寫道:“當(dāng)我把戒指送給克里斯托爾的時候,她激動得熱淚盈眶。這是我記憶中最幸福的圣誕周末了。”

赫夫納今年早些時候與第二任妻子金伯利?康拉德離婚。他在1959年與第一任妻子米爾德里德?威廉斯勞燕分飛。《花花公子》創(chuàng)刊于1953年。

哈里斯是《花花公子》2009年12月刊的玩伴女郎。

赫夫納以其昵稱“赫夫”廣為人知。他提倡性自由,曾刊文挑戰(zhàn)麥卡錫主義與越南戰(zhàn)爭,并且支持同性戀和大麻合法化。

1953年12月,赫夫納在自家廚房里創(chuàng)辦了《花花公子》雜志。《花花公子》首期以瑪麗蓮?夢露的日歷照為封面,上架發(fā)售后即售出5.1萬冊,足以支付第二期的成本,并最終成就了價值數(shù)百萬美元的跨國傳媒帝國。

相關(guān)閱讀

《花花公子》推無裸網(wǎng)站 上班也能看

《花花公子》趕搭3D熱潮 立體美女成噱頭

辛普森太太登上《花花公子》封面

《花花公子》十大派對大學(xué)出爐

美警方查《花花公子》封面女郎死因

《花花公子》即將登陸菲律賓

“花花公子”如何譯?

Fake Paris Hilton nude for Playboy

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

take the plunge: to begin an unfamiliar venture, especially after hesitating(冒險嘗試)

hit the stands: 上市,開始銷售

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn