黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

東京櫻花在災(zāi)難陰霾中綻放
Blooming of Tokyo cherries shadowed by disaster, nuclear crisis

[ 2011-03-29 13:37]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

東京的櫻花于本周一正式進(jìn)入花季,可是因為大地震和海嘯以及核電站危機(jī)的影響,往年那些歡慶和祈福的場面都已不見了蹤影。部分東京市民表示正在考慮取消原定的賞花活動,擔(dān)心在災(zāi)難陰霾尚未散去的時候出去賞花會被看作是對災(zāi)區(qū)同胞的麻木不仁。不過,也有市民表示,櫻花代表著日本人民,櫻花盛開表示大家都要回歸到日常的生活軌跡上來。東京的櫻花季開始時間是由氣象部門在觀測官方選定的“標(biāo)準(zhǔn)”櫻花樹開花情況后宣布的,今年的花期比往年晚了6天。

東京櫻花在災(zāi)難陰霾中綻放

東京櫻花在災(zāi)難陰霾中綻放

Cherry blossoms are in bloom at Tokyo's Yasukuni Shrine Monday, March 28, 2011. (Agencies)

Tokyo's cherry trees officially bloomed on Monday, but the usual joy that prompts parties and merrymaking was absent as Japan struggles with the aftermath of a mammoth quake and tsunami as well as the crisis at a stricken nuclear plant.

The fragile pink blooms, said to evoke the brevity of life, arrived six days later than usual and nearly three weeks after the March 11 earthquake and tsunami, which left more than 27,000 people dead or missing and devastated Japan's northeast.

In normal years, the announcement sets off a frenzy of celebrations beneath the blossoms, with the often reserved Japanese eating, drinking and sometimes singing in raucous groups.

Amid a general mood of moderation, with sports and fashion events canceled and even Disneyland shuttered due to rolling power cuts, some Tokyo residents thought of cancelling their planned cherry blossom events, fearing they would seem insensitive toward survivors struggling to rebuild their lives up north.

But at the last minute, some -- like 45-year-old Chieko Komuro -- decided to go ahead and celebrate what happiness they could get for now, coming with her children to be photographed beneath the blossoms.

"We had been planning this for the past three months and hesitated initially to follow through, but I wanted to capture my daughter's smile and to make great memories," she said.

Others found solace in the arrival of spring and having something to look forward to.

"There is no point in being depressed all the time, so I think we should all just take a walk outside as it cheers you up," said 68-year-old Mitsue Yamazaki, who was strolling in the park near the Imperial palace where some early trees were already in bloom.

Tokyo's cherries are declared in bloom by the Meterological Agency when official "benchmark" trees flower, even if other trees have already burst into full bloom. Tokyo's benchmark trees are on the grounds of Yasukuni Shrine.

Ryuichi Oda, a photographer taking pictures of Komuro and her children, said he felt the flower represented Japan.

"I think the Japanese see the cherry blossoms as symbolizing the need to get back to basics in life," he added.

相關(guān)閱讀

日本核危機(jī)后輻射偵測器大賣

“超級月亮”與日本地震無關(guān)

日本擬發(fā)行十萬億日元緊急國債

(Agencies)

東京櫻花在災(zāi)難陰霾中綻放

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn