黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

魅力指數(shù)相近的人會(huì)互相吸引
Opposites attract? Apparently not, according to study

[ 2011-07-12 09:37]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

魅力指數(shù)相近的人會(huì)互相吸引

Hot: The Berkeley study found that the more popular the individual the more a similarly popular individual would be attracted to them.

When it comes to love, there are no hard and fast rules though many people follow the age-old theory that opposites attract.

But now a study has found that more often that not, similarity rules the day.

Researchers at Berkeley found that people are drawn to potential romantic partners if they are of their own or similar league and desirability, which they called the 'matching hypothesis'.

Of course personality traits and common interests play a factor but for that instant attraction, like is drawn towards like, putting paid to the phrase, 'You're out of my league'.

For their research, the authors of the study turned - as most singletons do today - to online dating sites.

They measured the popularity of more than 3,000 heterosexual users of a site and looked at the popularity of each.

Popularity was defined by the number of opposite-sex individuals who had sent unsolicited messages to a user.

Analyses indicated that high-popularity users contacted other popular users at a rate greater than would be expected by chance.

Similarly, the less popular users of the site also contacted other low-popularity users.

The researchers then conducted a follow-up study of more than a million users and found a similar result - when it comes to dating, potential mates stick to someone in their own league.

The authors found that: 'Individuals on the dating market will assess their own self-worth and select partners whose social desirability approximately equals their own.

'Using data collected in the laboratory and from users of a popular online dating site, the authors found evidence for matching based on self-worth, physical attractiveness, and popularity, but to different degrees and not always at the same stage of the dating process.

'The most striking prediction is that undesirable individuals will choose undesirable partners.'

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

雖然許多人都遵循“相異相吸”這一老話,但情場(chǎng)上其實(shí)并沒有鐵的法則。

如今一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),大多數(shù)時(shí)候,是相似的人之間互相吸引。

伯克利大學(xué)的研究人員發(fā)現(xiàn),如果潛在戀愛對(duì)象的魅力指數(shù)和自己是同一水平的,那么他們更容易互相吸引,研究人員將這稱為“配對(duì)假說(shuō)”。

誠(chéng)然,個(gè)性特質(zhì)和共同的興趣也會(huì)有影響,但是就像一見鐘情的瞬間吸引力一樣,人們也可以立刻覺察到“咱倆不是一路人”。

為了進(jìn)行這一研究,研究人員和現(xiàn)在的許多單身人士一樣,求助于在線約會(huì)網(wǎng)站。

他們測(cè)評(píng)了一個(gè)約會(huì)網(wǎng)站3000多名異性戀用戶的魅力指數(shù),然后再單獨(dú)觀察每個(gè)用戶的人氣。

研究人員根據(jù)向一名用戶主動(dòng)發(fā)送信息的異性人數(shù)來(lái)評(píng)估這名用戶的人氣。

分析表明,人氣高的用戶聯(lián)系其他人氣用戶比預(yù)期聯(lián)系隨機(jī)用戶的幾率要高得多。

同樣地,人氣欠佳的用戶聯(lián)系的也是其他人氣較低的用戶。

研究人員隨后對(duì)100多萬(wàn)名用戶進(jìn)行了后續(xù)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)了相似的結(jié)果:人們都會(huì)選擇和自己同一層次的人進(jìn)行約會(huì)。

研究報(bào)告作者發(fā)現(xiàn):“約會(huì)市場(chǎng)上的人會(huì)評(píng)估自身的價(jià)值,并選擇受歡迎程度和自己大致相當(dāng)?shù)娜俗鳛榘閭H。

“根據(jù)從實(shí)驗(yàn)室和從熱門在線約會(huì)網(wǎng)站用戶收集到的數(shù)據(jù),筆者發(fā)現(xiàn)配對(duì)主要基于自我價(jià)值、外表吸引力和受歡迎程度,不過各個(gè)因素的影響力大小不同,而且也并不總是在約會(huì)過程中的同一階段產(chǎn)生影響。

“最不尋常的預(yù)測(cè)就是:沒人要的人會(huì)選擇沒人要的人做伴侶。”

相關(guān)閱讀

基因差異大 容易成夫妻

研究:避孕藥使女性更愛陰柔男

研究:“男人不壞女人不愛”有道理

男人手指長(zhǎng)度決定對(duì)女人吸引力

俊男美女智商更高?

“帥哥荒”緣于漂亮媽媽多生女孩

美女配丑男 婚姻更美滿

研究:凝視對(duì)方讓你更具吸引力

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

more often that not: usually; in a way that is typical of somebody/something (通常;往往;一貫)

of one's league: 與某人同類型

out of one's league: 與某人不屬同一類型

heterosexual: a person who is sexually attracted to people of the opposite sex(異性戀者)

unsolicited: not asked for and sometimes not wanted(未經(jīng)要求的;自發(fā)的)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn