黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

安全大檢查 safety overhaul

[ 2011-07-27 15:18]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

鐵道部近日緊急部署安全生產(chǎn)大檢查,從今起開始到9月底,開展兩個月的安全生產(chǎn)大檢查活動,突出抓好高鐵安全。

請看新華社的報道:

China's transportation authority on Sunday ordered local departments to launch thorough safety overhaul to resolutely curb severe traffic accidents after a raft of tragedies in less than a month.

中國鐵道部負責人上周日要求各地方部門開展全面徹底的安全大檢查,徹底杜絕嚴重鐵路事故的發(fā)生。在一個月內(nèi),已發(fā)生了多起鐵路事故,釀成慘劇。

文中的safety overhaul就是指“安全大檢查”,overhaul指的是“徹底檢修、改造”,比如:It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.(眾所周知,鐵路系統(tǒng)需要大檢修。)類似的說法還有safety inspection。

23日晚,溫州南站附近發(fā)生動車rear-end collision(追尾相撞)事故,造成多人死傷。動車一般稱為bullet train,因此車次都以D字開頭。實行ID-based ticket booking system(實名購票)。此次事故前,運行不久的high-speed rail(高鐵)也接連發(fā)生故障。

相關閱讀

動車“追尾”

“動車追尾”事故關鍵詞

高速鐵路 high-speed rail

“實名購票”怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn