黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

花50萬美元買美國(guó)房可得居留簽證?
Foreigners' Sweetener: Buy House, Get a Visa

[ 2011-10-24 08:53]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
花50萬美元買美國(guó)房可得居留簽證?

A home for sale in Newton, Mass. Two Senators are preparing to introduce a bipartisan bill Thursday that would give residence visas to foreigners who spend at least $500,000 to buy houses in the U.S.

Get Flash Player

The reeling housing market has come to this: To shore it up, two Senators are preparing to introduce a bipartisan bill Thursday that would give residence visas to foreigners who spend at least $500,000 to buy houses in the U.S.

The provision is part of a larger package of immigration measures, co-authored by Sens. Charles Schumer (D., N.Y.) and Mike Lee (R., Utah), designed to spur more foreign investment in the U.S.

Foreigners have accounted for a growing share of home purchases in South Florida, Southern California, Arizona and other hard-hit markets. Chinese and Canadian buyers, among others, are taking advantage not only of big declines in U.S. home prices and reduced competition from Americans but also of favorable foreign exchange rates.

To fuel this demand, the proposed measure would offer visas to any foreigner making a cash investment of at least $500,000 on residential real-estate—a single-family house, condo or townhouse. Applicants can spend the entire amount on one house or spend as little as $250,000 on a residence and invest the rest in other residential real estate, which can be rented out.

"This is a way to create more demand without costing the federal government a nickel," Sen. Schumer said in an interview.

Foreigners immigrating to the U.S. with the new visa wouldn't be able to work here unless they obtained a regular work visa through the normal process. They'd be allowed to bring a spouse and any children under the age of 18 but they wouldn't be able to stay in the country legally on the new visa once they sold their properties.

The provision would create visas that are separate from current programs so as to not displace anyone waiting for other visas. There would be no cap on the home-buyer visa program.

Over the past year, Canadians accounted for one quarter of foreign home buyers, and buyers from China, Mexico, Great Britain, and India accounted for another quarter, according to the National Association of Realtors.

The idea has some high-profile supporters, including Warren Buffett, who this summer floated the idea of encouraging more "rich immigrants" to buy homes.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

美國(guó)兩名參議員本周四準(zhǔn)備提起一項(xiàng)跨黨派議案,為在美國(guó)購(gòu)買總價(jià)50萬美元以上住房的外國(guó)人發(fā)放居留簽證,以提振美國(guó)萎靡不振的住房市場(chǎng)。

上述規(guī)定是一系列移民措施的一部分,由紐約民主黨人查爾斯?舒默和猶他州共和黨人邁克?李共同起草,旨在鼓勵(lì)外國(guó)投資。

在南佛羅里達(dá)州、南加利福尼亞州、亞利桑那州、以及其他房產(chǎn)重災(zāi)區(qū)的購(gòu)房者中,外國(guó)買家所占比例越來越大。由于美國(guó)房?jī)r(jià)跌幅較深,國(guó)內(nèi)購(gòu)房者減少,以及有利的匯率,中國(guó)和加拿大等國(guó)的購(gòu)房者極占優(yōu)勢(shì)。

為鼓勵(lì)上述需求,議案提議向使用現(xiàn)金投資購(gòu)買50萬美元以上住宅房產(chǎn)的外國(guó)人發(fā)放居留簽證,包括獨(dú)戶住房、單元公寓屋、和聯(lián)排別墅。申請(qǐng)人既可把全部50萬美元用于購(gòu)買一套住宅,也可先花25萬美元購(gòu)買一套,然后用剩下的錢再買一套用于出租。

舒默在采訪中說:“這樣一來,聯(lián)邦政府不花一個(gè)子兒,就能刺激更多需求。”

持此類新簽證進(jìn)入美國(guó)的外國(guó)人,除非通過正常程序獲得常規(guī)工作簽證,否則不能在美國(guó)就業(yè)。申請(qǐng)人可帶一名配偶和年齡低于18歲的孩子赴美,但如果賣掉在美國(guó)的房產(chǎn),就無法在美國(guó)繼續(xù)合法居留。

新的居留簽證將獨(dú)立于現(xiàn)行美國(guó)簽證項(xiàng)目,不會(huì)影響到等待其他簽證的申請(qǐng)人,同時(shí)也沒有人數(shù)限制。

據(jù)全美房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),過去一年間,加拿大買家占外國(guó)購(gòu)房者的四分之一,來自中國(guó)、墨西哥、英國(guó)和印度的買家總共也占到四分之一。

該設(shè)想已贏得一些著名人士的支持,包括沃倫?巴菲特。巴菲特今年夏天曾呼吁鼓勵(lì)更多“富裕移民”來美國(guó)買房。

相關(guān)閱讀

“海外搶房”英文怎么說

租房的一代:英2/3年輕人放棄買房夢(mèng)想

“外地購(gòu)房者”遭“限購(gòu)”

英青少年對(duì)未來收入太樂觀 欲25歲前買房

熱賣的“圖紙房”英文表達(dá)

購(gòu)房移民計(jì)劃 property-for-residency scheme

北京“二套房”認(rèn)定

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

reel: 倒退,退縮

shore up: support by placing against something solid or rigid(支持)

single-family house: 獨(dú)立屋,獨(dú)戶住房

condo:各戶有獨(dú)立產(chǎn)權(quán)的公寓(大樓)

townhouse: 美國(guó)市內(nèi)二層樓或三層樓多棟聯(lián)建住宅

float: 提出,建議

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn