黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:女性文化程度低比男性更吃虧
Women with low literacy suffer more than men: study

[ 2012-02-10 08:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究:女性文化程度低比男性更吃虧

Women with low literacy suffer disproportionately more than men, encountering more difficulties in finding a well-paying job and being twice as likely to end up in the group of lowest wage earners, a study released on Wednesday said.

Women with low literacy suffer disproportionately more than men, encountering more difficulties in finding a well-paying job and being twice as likely to end up in the group of lowest wage earners, a study released on Wednesday said.

Analysis by the Institute for Women's Policy Research (IWPR) found women at all levels of literacy tend to earn less than men, but it's at the lowest literacy levels that the wage gap between genders is most striking.

Women with low literacy are twice as likely as men at the same skill level to be among the lowest earners, bringing in $300 a week or less, the report said.

"Because women start off so low in terms of wages, having higher literacy and more skills really makes a big difference," said Kevin Miller, a senior research associate at IWPR and co-author of the study.

Women need to go further in their training and education level to earn the same as men, Miller said.

The analysis was based on 2003 National Assessment of Adult Literacy surveys, the most recent data available, and focused on reading skills, not writing and numeric literacy. That data was collected from a nationally representative sample of 19,714 people aged 16 and older, living in households or prisons.

Data showed about one-third of American adults have low literacy levels, and more than 36 percent of men and 33 percent of women fall into that category, the institute said.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

周三發(fā)布的一項研究稱,文化程度低的女性比那些文化程度低的男性吃的虧更大,在尋求高薪工作的過程中會遇到更多困難,而且進(jìn)入最低收入階層的幾率是男性的兩倍。

女性政策研究所分析發(fā)現(xiàn),各個文化層次的女性收入一般都比相同文化程度的男性要低,在文化水平最低的人群中,男女收入差距最大。

報告稱,文化程度低的女性成為最低收入者(每周工資不超過300美元)的幾率是同一文化水平的男性的兩倍。

該機(jī)構(gòu)高級助理研究員、本研究的共同作者凱文?米勒說,“因為女性工資的起點太低,提高文化水平和技能確實有重大意義。”

米勒稱,要和男性掙得一樣多,女性需要進(jìn)一步的培訓(xùn)和教育。

這份基于現(xiàn)有的最新數(shù)據(jù)——2003年國家成人讀寫能力評估調(diào)查的分析報告更注重閱讀技能而非寫作和算術(shù)能力。該報告收集了來自全國具有代表性的1.97萬人的數(shù)據(jù),這些人都年滿16歲,有住在家中的,也有坐牢的。

數(shù)據(jù)顯示,約三分之一的美國成年人文化程度低。該研究所稱,文化程度低的男性占男性總數(shù)的36%以上,女性占33%。

相關(guān)閱讀

職場競爭中外貌和頭腦一樣重要

英國高學(xué)歷女性被迫“下嫁”

美國高學(xué)歷女性人數(shù)首度超過男性

高收入女性婚姻更易破裂

調(diào)查:年入五萬英鎊最幸福

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

disproportionately: 不成比例地;太大或太小;不相稱地

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn