黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

英國推出奧運旅游折扣 鼓勵民眾國內(nèi)度假
Britons will get 20.12% slashed off bills if they holiday in UK

[ 2012-03-06 08:35]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英國推出奧運旅游折扣 鼓勵民眾國內(nèi)度假

Staycation: The London Eye is one of the many attractions in the UK taking part in the 20.12 discount scheme

Britons are being encouraged to holiday at home as a major tourism drive offering Olympic themed discounts is launched next week.

A new campaign offering 20.12 percent slashed off bills at participating venues will be unveiled by Culture Secretary Jeremy Hunt on Wednesday to boost 'staycations'.

The scheme includes hotel accommodation, meals, guided tours and entry to attractions, with discounts funded by the industry.

Government officials said more than three million hotel rooms were already lined up under the project, which is being backed by a range of companies, including Butlins.

Attractions, such as the London Eye and Alton Towers, are also taking part.

Reduced prices will also be offered on stays on the Royal yacht Britannia, now moored in Leith, Edinburgh, and visits to Chatsworth, the historic house in Derbyshire.

Tourists will be able to take advantage of the discount by using a dedicated website before the end of the Paralympics on September 9 to make bookings for this year and 2013.

Mr Hunt said: 'With the Diamond Jubilee and the 2012 Olympic Games, this year is the perfect opportunity for more of us to holiday in the UK.'

Mr Hunt has travelled the UK, urging companies to take part in the scheme, telling them: 'It's now or never for London tourism.

'We will never have a year like 2012 to show the world that this is, quite simply, the most exciting, vibrant, cosmopolitan city on the planet.

'The inevitable moans and groans in the run up to an Olympics must not cloud the scale of the opportunity - including our biggest ever tourism marketing campaign to make sure we get a lasting benefit from being in the global spotlight.'

The scheme will be promoted by a £3 million television advertising campaign – the first of its kind in the UK.

The government hopes the 'holidays at home are great' campaign – launched by VisitEngland – will create 12,000 jobs, create 5.3million extra short overnight breaks, and generate £480million in extra spending over three years.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

英國將于下周發(fā)起一場大型旅游宣傳活動,為民眾提供以奧運為主題的折扣優(yōu)惠,鼓勵英國民眾在國內(nèi)度假。

周三英國文化部部長杰瑞米?亨特將公布參與20.12%折價活動的場所,宣傳“國內(nèi)度假”。

這一優(yōu)惠計劃覆蓋了旅店住宿、餐飲、跟團旅游和景點門票,由企業(yè)資助提供折扣價。

政府官員稱,包括英國大型連鎖度假公司Butlins在內(nèi)的一大批公司已經(jīng)參與該項目,提供的客房已超過了300萬間。

像倫敦眼和奧爾頓塔這樣的景點也參與了該項目。

乘坐皇家游艇不列顛號和德比郡古宅查茨沃斯莊園游也將提供減價優(yōu)惠。該游艇現(xiàn)在停泊在愛丁堡利斯港口。

游客在9月9日殘奧會結(jié)束前上專門的網(wǎng)站預(yù)訂今年和2013年的旅游項目將能享受折價優(yōu)惠。

亨特說:“今年將舉行維多利亞女王登基鉆石禧年慶典和2012倫敦奧運會,是英國人在國內(nèi)度假的完美時機。”

亨特到英國各地鼓動多家公司參與這一項目,他告訴他們說:“今年對倫敦旅游業(yè)來說是機不可失,時不再來。”

“我們再也不會有又一個2012年來向世界展示我們的城市,這個地球上最振奮人心、充滿活力的國際大都市。

“在奧運會的準(zhǔn)備過程中不可避免地會有人抱怨,但我們不能讓這些抱怨阻礙和限制這次機遇帶來的發(fā)展,包括我們史上最大規(guī)模的旅游營銷活動,確保我們能從這次成為全球焦點的機會中獲得長久的利益。”

英國將耗資300萬英鎊通過電視廣告來宣傳該計劃,這樣的電視宣傳在英國歷史上也是首次。

英國政府希望VisitEngland發(fā)起的這個“在家度假很棒”的宣傳活動能創(chuàng)造1.2萬個就業(yè)機會,新增短假度假人次530萬,并在未來三年使消費額增加4.8億英鎊。

相關(guān)閱讀

倫敦奧運門票銷售出錯 花樣游泳多售出1萬張

奧運交通壓力大 1/3倫敦人須在家上班

倫敦奧運倒計時500天 倒計時鐘意外停擺

倫敦奧運火炬揭曉 遭網(wǎng)民譏諷

意總理敦促國民在本國度假 幫助經(jīng)濟復(fù)蘇

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

drive: 運動;宣傳活動

staycation: 在本國度假

London Eye: 倫敦眼,全稱英國航空倫敦眼(The British Airways London Eye),又稱千禧之輪,坐落在倫敦泰晤士河畔,是世界第三大摩天輪。

Alton Towers: 奧爾頓塔,它是英國最大的主題公園及游樂場,也是世界十大游樂場之一。

Diamond Jubilee: 維多利亞女王登基鉆石禧年慶典,是英國女王登基60周年慶典,也叫鉆石慶。

now or never: 機不可失,時不再來

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn