黄色大片影院视频免费,在线观看视频日韩,天天操天天操天天干,久久青青91费线频观青

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:臨時(shí)工讓正式職工“破財(cái)又傷身”
Temporary workers harm health and wealth of permanent staff

[ 2012-04-16 08:55] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

研究:臨時(shí)工讓正式職工“破財(cái)又傷身”

Not only do temps spoil wage rates, they make you work harder, too, the report said.

Working with temps harms your health and wealth. Not only will you suffer anxiety attacks, you'll get paid less too, according to a new report from the National Institute of Economic and Social Research (NIESR).

Temporary workers who come and go as they please drive down the wages of permanent staff by as much as 5pc, the study based on official data claims.

The news is set to inflame tensions between employees and agency contractors at a time when millions of permanent staff are enduring pay freezes and cutbacks.

Not only do temps spoil wage rates, they make you work harder, too, the report said. Companies that use temps are generally more cut-throat and cost-conscious than those who do not – generating more profit for the bosses but making employees work harder as a result, researchers said.

Staff employed directly by the company have lower job satisfaction and higher anxiety when they can spot agency workers throughout the business – even if those temps are working in different departments, NIESR said.

This is despite permanent staff generally getting paid 9pc more on average than temps.

Alex Bryson, report author, said: "Employers face a dilemma. Temporary agency workers seem to have an adverse effect on employees' experiences at work, perhaps due to a more labour-intensive regime, one which is only partly compensated for with higher wages."

Employees' fears may be short-lived, however, with a separate report this week showing fewer companies are hiring temps since the introduction of new rules giving them more workplace rights.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

英國國家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)研究學(xué)院的一項(xiàng)新報(bào)告指出,和臨時(shí)工一起工作有損你的健康和財(cái)富。你不但會(huì)感到焦慮,收入也會(huì)減少。

基于官方數(shù)據(jù)的這一研究稱,可自由來去的臨時(shí)工讓正式職工的工資減少了5%。

當(dāng)前,英國數(shù)百萬正式職工正遭遇薪水凍結(jié)和削減,這一新聞勢必會(huì)激發(fā)員工和勞務(wù)派遣機(jī)構(gòu)之間的緊張關(guān)系。

報(bào)告稱,臨時(shí)工不但降低了工資水平,而且還使正式工不得不更賣力地工作。研究人員稱,雇用臨時(shí)工的公司通常比那些不雇傭臨時(shí)工的公司更“鐵腕”,對花銷盯得更緊。其結(jié)果是給老板們帶來了更多利潤,但卻讓員工們工作更辛苦。

國家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)研究學(xué)院稱,如果公司隨處可見臨時(shí)工,即使這些臨時(shí)工在不同部門工作,那么由公司直接招聘的員工對工作的滿意度會(huì)較低,焦慮感也較重。

盡管總體而言正式員工薪水平均比臨時(shí)工多出9%,但情況還是如此。

報(bào)告作者艾利克斯?布里森說:“員工們面臨著兩難局面。臨時(shí)工似乎對正式員工的職場經(jīng)歷有負(fù)面影響,這也許是由更集約化的勞動(dòng)體制導(dǎo)致的,而工資高些只能補(bǔ)償一部分損失。”

不過,正式員工也許不用擔(dān)心太久,本周發(fā)布的另一份報(bào)告顯示,因?yàn)樾掳l(fā)布的法規(guī)賦予臨時(shí)工更多職場權(quán)利,雇用臨時(shí)工的公司將會(huì)變少。

相關(guān)閱讀

全球3/10員工稱職場威脅心理健康

調(diào)查揭示為什么員工恨上司

調(diào)查:團(tuán)隊(duì)活動(dòng)不會(huì)提升員工士氣

調(diào)查:“男人婆”更難升職

強(qiáng)勢的員工更易獲得加薪

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

cut-throat: 殘酷的

regime: 機(jī)制,體制

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn